La actividad no para y en ésta oportunidad hemos sido llamados para trabajar como speaker en representación de HIVE en un evento llamado "Lara Fest" que se desarrolla en el Parque Bicentenario de la ciudad de Barquisimeto. Temprano en la mañana del sábado 01 de Julio tomamos un café y el volante de mi vehículo para manejar a la ciudad donde se desarrolla el evento, la cual está ubicada a 282 Km. de donde resido.
The activity does not stop and this time we have been called to work as a speaker on behalf of HIVE in an event called "Lara Fest" which takes place in the Bicentennial Park in the city of Barquisimeto. Early in the morning of Saturday, July 1st, we grabbed a coffee and the steering wheel of my vehicle to drive to the city where the event is taking place, which is 176 miles from where I live.
La ruta estuvo muy bien, solo tuvimos un percance en un control de tráfico policial donde nos detuvieron para preguntar si podíamos dar un aventón. Me molesté porque la autoridad no debe ser usada para molestar a los ciudadanos por prebendas. Fuera de ello, arribamos a la capital musical de Venezuela: Barquisimeto, sin mayores percances.
The route was perfect, we only had one mishap at a police traffic control where we were stopped to ask if we could give a ride. I was annoyed because authority should not be used to bother citizens for perks. Other than that, we arrived at the musical capital of Venezuela: Barquisimeto, without any major mishaps.
A nuestra llegada al Parque Bicentenario, nos comunicamos con los Hivers que se habían ocupado de montar la logística del evento: ,
,
,
,
,
,
,
,
,
y
, todos pertenecientes al equipo de
, quienes han sido unos excelentes anfitriones y me han hecho sentir como en casa.
Upon our arrival at Parque Bicentenario, we communicated with the Hivers who had been in charge of setting up the logistics of the event:
,
,
,
,
,
,
,
,
,
and
, all belonging to the
team, who have been excellent hosts and have made me feel at home.
El Lara Fest es uno de los eventos más grandes del centro-occidente del país. En él se dan cita empresarios, productores, fabricantes y toda una amplia gama de emprendedores que exhiben bienes y servicios al público asistente. El evento estaba programado para dejar entrar al público a las once de la mañana, pero comenzó con retraso por diferentes causas.
The Lara Fest is one of the largest events in the center-west of the country. It brings together businessmen, producers, manufacturers, and a wide range of entrepreneurs who exhibit goods and services to the public. The event was scheduled to let the public enter at eleven o'clock in the morning but started late for different reasons.
El volumen de público no fue regular, al principio ha sido lento el flujo de personas y conforme avanzó la tarde, una marea de gente inundó las instalaciones del Parque. Afortunadamente, los chicos de Hive estuvieron a la altura del desafío y nadie quedó sin ser atendido. las persona preguntaban con interés sobre Web3 y se nota el avance del trabajo educativo sobre la nueva economía.
The volume of the public was not regular, at the beginning the flow of people was slow and as the afternoon progressed, a tide of people flooded the Park facilities. Fortunately, the Hive guys were up to the challenge and no one was left unattended. People were asking with interest about Web3 and the progress of the educational work on the new economy was noticeable.
Comenzando la noche fuimos entrevistados por un medio de comunicación: Telecentro. Una televisora regional del estado Lara que se acercó al stand para averiguar de que va Hive. Hemos explicado lo mejor que pudimos nuestro ecosistema y como la Web3 empodera a las personas con sus datos, además de sus contenidos. Creemos haber hecho una buena representación de nuestra casa.
At the beginning of the night we were interviewed by a media outlet: Telecentro. A regional television station from the state of Lara came to the stand to find out what Hive is all about. We explained as best we could our ecosystem and how Web3 empowers people with their data, as well as their content. We believe we have made a good representation of our house.
Asistimos algunas charlas de los empresarios locales con el fin de aterrizar la charla que daremos hoy a las 02:00 p.m. en el salón Semeruco del Parque Bicentenario. Básicamente hablaremos de como construir en Web3 y será una charla menos técnica que la entregada al público peruano, dado el target asistente al Lara Fest.
We attended some talks by local entrepreneurs to land the talk that we will give today at 02:00 p.m. in the Semeruco room of the Parque Bicentenario. We will talk about how to build in Web3 and it will be a less technical talk than the one given to the Peruvian public, given the target audience at Lara Fest.
Exhibiciones caninas y caballar, muscle-cars, vehículos clásicos, sound-cars, gente del agro, empresas publicitarias, educativas, de servicios generales, en fin, una amplia gama de emprendedores y compañías establecidas se han dado cita para mostrar sus beneficios, además de sus bondades. A mi modo de ver ha sido una inversión atinada mezclarnos con empresas tecnológicas presentes en el evento.
Dog and horse shows, muscle cars, classic vehicles, sound cars, people from the agricultural sector, advertising, educational and general service companies, in short, a wide range of entrepreneurs and established companies have gathered to show their benefits and goodness. In my opinion, it has been a wise investment to mix with technology companies present at the event.
Esperamos poder representar nuestro ecosistema como es debido, mucho de lo que hemos logrado este año ha sido por el apoyo recibido desde y la gente de
. Noticias increíbles se perfilan en el horizonte. El valor de nuestra cadena se multiplica conforme los hivers comprenden el llamado a incrementar los esfuerzos para hacer crecer nuestra propiedad comunitaria. A esos que todavía dudan, mi palabra de motivación a sumarse en el rol que puedan ayudar. Nos leemos por allí.
We look forward to representing our ecosystem as we should, much of what we've accomplished this year has been because of the support received from
and the folks at
. Incredible news is on the horizon. The value of our chain multiplies as hivers understand the call to evolve efforts to grow our community property. To those who still doubt, my word of encouragement to join in whatever role they can help. See you there.
P.S. English is not my native language, I apologize for that.
I used a web translator for English text (DeepL)
Las imágenes fueron intervenidas.
The images have been intervened.