Przez całe to przedświąteczne zamieszanie miałem dziś wrażenie, że jest już sobota – a może po prostu bardzo bym tego chciał. Sałatkę pokroiłem, więc swój wkład w przygotowania do świąt już włożyłem. Żona żartuje, że obowiązek ten przejąłem po ojcu; to on zawsze kroił warzywa w moim rodzinnym domu. Żona nie zamierza ingerować w tę tradycję, dlatego sałatka stała się moją specjalnością.
[ENG] Due to all the pre-easter hustle and bustle, I had the impression today that it was already Saturday—or maybe I just wished it were. I’ve chopped the vagetables for salad, so I’ve already made my contribution to the easter preparations. My wife jokes that I took over this duty from my father; he was always the one chopping vegetables in my family home. Since she has no intention of interfering with this family tradition, the salad has become my specialty.
Po południu wyszedłem potruchtać. Poczułem się pewniej, więc wybrałem się w stronę lasu w Havre. Byłem już w drodze powrotnej, kiedy dosłownie „odcięło mi prąd”. Musiałem na chwilę przejść do marszu, ale po kilku minutach wróciłem do truchtu – zmęczenie minęło i mogłem dokończyć pętlę wokół osiedla.
[ENG] In the afternoon, I went out for a jog. I was feeling more confident, so I headed towards the woods in Havre. I was already on my way back when I suddenly "ran out of steam." I had to walk for a few minutes, but after a short while, I got back to jogging—the fatigue passed, and I was able to finish the loop around the neighborhood.
_This report was published via Actifit app ([Android](https://bit.ly/actifit-app) | [iOS](https://bit.ly/actifit-ios)). Check out the original version [here on actifit.io](https://actifit.io/@browery/actifit-browery-20260403t194052128z)_