El vídeo a continuación lo hice con mucho cariño dedicado a todas esas personas que dejé en mi tierra. A todos mis amigos, a mi familia, a mi vida que dejé atrás.
The video below was made with much affection dedicated to all those people I left behind in my homeland. To all my friends, my family, my life that I left behind.
Cover: La Playa - La oreja de Van Gogh. Álbum: El viaje de Copperpot, 2000.
"En esta playa de mi vida te hice una promesa, volverte a ver aquí..."
"On this beach of my life I made you a promise, to see you here again..."
Hace 4 años, 4 meses y 12 días me despedí de mi casa. La quinta Nazareth, fue el hogar de mi niñez, de mis sueños de adolescente, de las navidades en familia,de mis amigos, de mi vida entera. Esa casa la construyeron mis abuelos con su sacrificio, su trabajo incansable, sus manos llenas de anhelos por una familia bien constituída, y vaya que lo fue. Hoy aún en la distancia y con las diferencias de pensamiento, seguimos juntos porque nos une la crianza y los valores que bien nos inculcaron. No me arrepiento de irme pero, cómo lamento no haberme despedido de mis abuelos cuando fallecieron.
4 years, 4 months and 12 days ago I said goodbye to my home. Quinta Nazareth was the home of my childhood, of my adolescent dreams, of Christmas with my family, of my friends, of my whole life. That house was built by my grandparents with their sacrifice, their tireless work, their hands full of longing for a well-constituted family, and indeed it was. Today, even in the distance and with the differences of thought, we are still together because we are united by our upbringing and the values they instilled in us. I do not regret leaving, but I regret not having said goodbye to my grandparents when they passed away.
La semana antes del 6 de septiembre del 2018, mi abuelo empeoró. Su enfermedad ya había avanzado mucho y su vida ya estaba llegando al final de su camino. Con todo el dolor del mundo y miles de lágrimas saliendo sin control, mi hermana y yo desde Lima, donde residíamos, sostuvimos nuestra última conversación con él. Ya casi inaudible, a penas en un susurro nos echó la bendición, nosotras con el alma partida le dijimos que todo estaría bien, que lo amaríamos siempre y que queríamos su tranquilidad. Creo que ninguna conversación en mi vida había sido más difícil. Un par de días después, a eso de las 12:30 del mediodía me llamó mi mamá con un hilo de voz para decirme que mi abuelo ya se había ido a descasar en paz. Las lágrimas salieron solas nuevamente e incontenibles. Hoy les escribo esto con algunas de ellas corriendo por mis mejillas.
The week before September 6, 2018, my grandfather took a turn for the worse. His disease had already advanced a long way and his life was already coming to the end of its path. With all the pain in the world and thousands of tears flowing uncontrollably, my sister and I from Lima, where we resided, held our last conversation with him. Now almost inaudible, he barely whispered his blessing to us, and we, with our souls broken, told him that everything would be all right, that we would love him forever and that we wanted his peace of mind. I don't think any conversation in my life had been more difficult. A couple of days later, at about 12:30 noon, my mom called me with a whisper to tell me that my grandfather had already gone to rest in peace. The tears came on their own again and uncontainable. I am writing this today with some of them running down my cheeks.
Para ese 6 de septiembre yo tenía una presentación de dos horas en uno de los restaurantes "Mediterráneo", creo que me correspondía la noche en "El Polo", si mal no recuerdo. Antes de derrumbarme en la cama llamé a mi jefe, el productor y dueño de "La Gorda, producciones", quién nos asignaba las fechas, lugares y presentaciones y para quien trabajaba en ese entonces; le pedí que si podía cambiarme mi día y que si no era mucho inconveniente, pero es que no creía poder cantar esa noche. Él me agradeció por avisarle, me preguntó si estaba bien y si necesitaba cancelar mis siguientes fechas. Le dije que no, que al otro día iría a trabajar. Que me iba a tomar sólo ese día para reponerme. Y así fue.
For that September 6th I had a two hour presentation in one of the "Mediterraneo" restaurants, I think I had the night at "El Polo", if I remember correctly. Before collapsing in bed I called my boss, the producer and owner of "La Gorda, productions", who assigned us the dates, places and presentations and for whom I worked at that time; I asked him if he could change my day and if it was not too much inconvenience, but I didn't think I could sing that night. He thanked me for letting him know, asked me if I was okay and if I needed to cancel my next dates. I told him no, that I was going to work the next day. That I was going to take just that day to recover. And so I did.
Al otro día, viernes, me correspondía ir a un salón de juegos a cantar; allí el formato era con música en vivo y me acompañaron dos buenos amigos, excelentes músicos. Como pude resolví sacar la voz a través de mi garganta y, en piloto automático, sacamos adelante el repertorio. Cuando llegó el turno de esta canción algo en mí se movió. La segunda estrofa se volvió golpe en mi corazón desde entonces. Siento que no logré cumplir la promesa de volver a mi casa, ahora siento que no podría volver a entrar en ella aunque me muero de ganas por hacerlo.
Hace casi 5 años hoy que no nos vemos, ni él, ni mi abuela, ni mi familia, ni mis amigos, ni mi casa, mi mi mar caribe, ni mi cielo azul-azul, ni quien me trajo aquí.
The next day, Friday, it was my turn to go to a game room to sing; there the format was with live music and I was accompanied by two good friends, excellent musicians. As best I could, I decided to get my voice out through my throat and, on autopilot, we went through the repertoire. When it was the turn of this song something in me moved. The second verse became a blow to my heart ever since. I feel that I failed to keep my promise to return to my home, now I feel that I could not go back into it even though I am dying to do so.
It's been almost 5 years today since we saw each other, not him, not my grandmother, not my family, not my friends, not my house, not my Caribbean Sea, not my blue-blue sky, not who brought me here.
Hoy soy una mujer diferente a la joven que dejó su casa, hoy ya formé mi propia familia, hoy sé cocinar, hoy compro cosas cada que puedo para hacer de mi casita un hogar, aunque sé que no es necesario porque mis abuelos me enseñaron que el hogar es la familia y mi familia está conmigo, incluso mis tíos a varios cientos de kilómetros están conmigo y ellos mismos, mis queridos abuelos, hoy están más cerca que nunca, porque ellos están en mi corazón.
Con amor, Cleyna.
Today I am a different woman than the young woman who left home, today I have formed my own family, today I know how to cook, today I buy things whenever I can to make my little house a home, although I know it is not necessary because my grandparents taught me that home is family and my family is with me, even my uncles, several hundred kilometers away, are with me and they themselves, my dear grandparents, today are closer than ever, because they are in my heart.
Love, Cleyna.
No sé si aún me recuerdas
Nos conocimos al tiempo
Tú, el mar y el cielo
Quien me trajo a ti.
Abrazaste mis abrazos
Vigilando aquel momento
Aunque fuera el primero
Y lo guardara para mí.
Si pudiera volver a nacer
Te vería cada día amanecer
Sonriendo como cada vez
Como aquella vez.
Te voy a escribir la canción más bonita del mundo
Voy a capturar nuestra historia en tan solo un segundo
Un día verás que este loco de poco se olvida
Por mucho que pasen los años de largo en su vida.
El día de la despedida
De esta playa de mi vida
Te hice una promesa
Volverte a ver así.
Más de cincuenta veranos
Hace hoy que no nos vemos
Ni tú, ni el mar, ni el cielo
Ni quien me trajo a ti.
Si pudiera volver a nacer
Te vería cada día amanecer
Sonriendo como cada vez
Como aquella vez.
Te voy a escribir la canción más bonita del mundo
Voy a capturar nuestra historia en tan solo un segundo
Un día verás que este loco de poco se olvida
Por mucho que pasen los años de largo en su vida.
Y te voy a escribir la canción más bonita del mundo
Y voy a capturar nuestra historia en tan solo un segundo
Y un día verás que este loco de poco se olvida
Por mucho que pasen los años
Por mucho que pasen los años de largo en tu vida
Tu vida, tu vida.
Here are the lyrics of this beautiful song for you to sing with me: La Playa - La oreja de Van Gogh.
I don't know if you still remember me
We met at the same time
You, the sea and the sky
Who brought me to you.
You embraced my embraces
Watching over that moment
Even if it was the first
And I kept it for myself.
If I could be born again
I would see you every day dawn
Smiling like every time
Like that time.
I'm going to write you the most beautiful song in the world
I'm going to capture our story in just a second
One day you'll see that this madman forgets very little
No matter how long the years go by in his life.
The day of farewell
From this beach of my life
I made you a promise
To see you again like this.
More than fifty summers
It's been today since we've seen each other
Neither you, nor the sea, nor the sky
Nor who brought me to you.
If I could be born again
I would see you every day dawn
Smiling like every time
Like that time.
I'm going to write you the most beautiful song in the world
I'm going to capture our story in just a second
One day you'll see that this madman forgets very little
No matter how long the years go by in his life.
And I'm gonna write you the most beautiful song in the world
And I'm going to capture our story in just a second
And one day you'll see that this madman is soon forgotten
No matter how many years go by
As long as the years go by in your life
Your life, your life.
-Banners realizados en CANVA.