¡Hola Hivers! /Hi hivers!
Para esta ocasión volvemos a tocar mi faceta musical. Mi última publicación al respecto, fue la primera presentación en vivo que hice como cantante en la Escuela interpretando el clásico latinoamericano "La Bikina" del maestro Rubén Fuentes.
En esta ocasión, pasado todo un año escolar, interpreté "No puedo Arrancarte de mí" del composior español Manuel Alejandro; considerado por muchos el más grande exponente de la balada romántica, ya que de su pluma y su genio han surgido grandes obras como "Te Desean" "Amante Eterna, Amante mía" "Todo se derrumbó" "En carne viva" "Procuro Olvidarte" y muchísimas más...
For this occasion we return to touch my musical side. My last publication in this regard was the first live performance that I did as a singer at the School, interpreting the Latin American classic "La Bikina" by maestro Rubén Fuentes.
On this occasion, after a whole school year, I interpreted "I can't Arrancarte de me" by the Spanish composer Manuel Alejandro; considered by many to be the greatest exponent of the romantic ballad, since from his pen and his genius great works have emerged such as "Te Desean" "Eternal Lover, My Lover" "Everything collapsed" "In living flesh" "I try to forget you" and many more ...
Esta canción, compuesta para el gran Raphael, es la número 3 del álbum "Enamorado de la vida" del año 1983.
¿Por qué elegí esta canción y no cualquier otra?
Mi mamá es fanática de Raphael y por eso mi papá le compraba muchos de sus discos. Una vez estábamos escuchando música en la azotea de mi casa y mi papá me dijo "Chamo, ven acá, escucha esa canción y préstale atención a la letra"
Me senté a escucharla y la letra me pareció majestuosa. El arreglo también me pareció increíble. Mi papá me dijo "Deberías cantarla en la escuela" y como cosas del destino, en una de las clases magistrales la maestra me permitió elegir la canción con la que me daría la técnica vocal ese día y canté "No puedo arrancarte de mí". La maestra marbellis la seleccionó para el concierto final entonces.
El concierto fue hecho en el auditorio "Tobías Lasser" de la Universidad Central de Venezuela. El arreglo fue hecho por mi maestro Ilich Solano, de quien ya les había hablado.
This song, composed for the great Raphael, is number 3 on the album "Enamorado de la vida" from 1983.
Why did I choose this song and not any other?
My mom is a fan of Raphael and that's why my dad bought her many of his records. Once we were listening to music on the roof of my house and my dad told me "Chamo, come here, listen to that song and pay attention to the lyrics"
I sat down to listen to it and the lyrics seemed majestic to me. The arrangement also seemed incredible to me. My dad told me "You should sing it at school" and as things of destiny, in one of the master classes the teacher allowed me to choose the song with which she would give me the vocal technique that day and I sang "I can't tear you from me." The Marbella teacher selected her for the final concert.
The concert was held in the "Tobías Lasser" auditorium of the Central University of Venezuela. The arrangement was made by my teacher Ilich Solano, of whom I had already spoken to you.
Siempre he disfrutado el estilo elegante con el que se cantaban las baladas y boleros en las décadas de los 50/90. Por eso, cuando elegí la ropa con la que cantaría, intenté que fuese lo más parecida posible a lo que Raphael vestía en aquellos años. Mi papá me asesoró mucho con la elección de la ropa.
Estaba muy nervioso ese día. Había dejado de mover los brazos, pero reemplacé una maña por otra: ahora me balanceaba ansiosamente. El auditorio estaba completamente lleno, no solo estaban los profesores de la escuela, sino que también había estudiantes de la UCV y los representantes de todos los compañeros de clases.
Pero cuando comencé a cantar, el miedo fue desapareciendo. La gente sonreía, las señoras cantaban conmigo y lloraban escuchando la canción. Me sentí vivo. En aquella época le tenía mucho miedo a mirar a la gente a los ojos y solo miraba hacia el fondo de la sala, para evitar que se notara que no veía a nadie. Solo veía a mis padres cada cuanto: Mi papá me grababa, mientras que mi mamá me daba fuerza mientras estaba cantando, asintiendo aprobatoria.
Siempre fueron mi apoyo. Una vez terminé, vinieron los aplausos y me sentí totalmente vivo. La gente no suele entender el por qué los cantantes, músicos y artistas en general nos llena tanto el expresarnos incluso si no nos van a pagar.
Formamos parte de la vida de la gente y cuando recibes el aplauso, es una forma de confirmar eso. Espero que esta publicación les haya gustado. Déjenmelo saber en los comentarios. ¡Bendiciones para todos!
I have always enjoyed the elegant style in which ballads and boleros were sung in the 50s / 90s. So when I chose the clothes I would sing in, I tried to make it as close as possible to what Raphael wore in those years. My dad advised me a lot with the choice of clothes.
I was very nervous that day. I had stopped moving my arms, but I replaced one trick with another: now I was rocking eagerly. The auditorium was completely full, not only were the teachers from the school there, but there were also UCV students and representatives of all the classmates.
But when I started to sing, the fear was disappearing. People smiled, ladies sang with me and cried listening to the song. I felt alive. At that time he was very afraid to look people in the eye and only looked towards the back of the room, to avoid being noticed that he was not seeing anyone. I only saw my parents from time to time: My father recorded me, while my mother gave me strength while I was singing, nodding approvingly.
They were always my support. Once I finished, the applause came and I felt totally alive. People do not usually understand why singers, musicians and artists in general fill us so much expressing ourselves even if they are not going to pay us.
We are part of people's lives and when you receive the applause, it is a way of confirming that. I hope you liked this post. Let me know in the comments. Blessings for all!