Título en español: "COLORES DE PUEBLO" - Algunas fotos más simples de la calle 📷
Hello my dear #Hive people, those of you who have seen my posts, know that they are often based on street photography, which is the kind of photography I like to do most.... It's also usual that these are wide shots of streets, or of people captured in a more precise way...
Hola mi querida gente de #Hive, aquellos que han visto mis publicaciones, saben que con frecuencia están basadas en fotografías callejeras, que son el tipo de fotografías que más me gusta hacer... También es usual que estas se traten tomas amplias de calles, o de personas capturadas de forma más precisa...
However, street photography also has a more "intimate" side, and by this I mean the more specific details of the environment, with elements that express something (usually my vision of things)... I generally take this kind of photos, behaving in a different way to what I do on a daily basis... I mean that I try to capture smaller things that happen around me, sometimes in an imperceptible way...
Sin embargo, la fotografía callejera también tiene una vertiente un poco más "intima" y con esto me refiero a los detalles más puntuales del entorno, con elementos que expresan algo (por lo general mi visión de las cosas)... Este tipo de fotos las hago generalmente, comportándome de manera distinta a lo que hago cotidianamente.. Me refiero a que trato de capturar cosas más pequeñas que suceden a mi alrededor, a veces de forma imperceptible...
"The simple window"... This old window, but with a relatively more modern protector than it, used to go unnoticed by me, until one of those days when I woke up with the desire to take some photos different from the ones I take regularly.
"La ventana simple"... Esta ventana vieja, pero con un protector relativamente más moderno que ella, solía pasar desapercibida para mi, hasta uno de esos días en los que me desperté con deseos de hacer algunas fotos distintas a las que hago regularmente.
"Love"... Someone has decided to leave his mark, someone wants to declare that he has fallen in love... Strangely enough he has done it by using red spray paint on the wall of an old house...
"Amor"... Alguien ha decidido dejar su marca, alguien quiere declarar que se ha enamorado... Curiosamente lo ha hecho usando spray rojo en la pared de una casa anciana...
"Time"... Old windows and doors are among my "favourite photographic fetishes"... Their surfaces, their textures, their very essence... Everything is fascinating about them.
"Tiempo"... Las ventanas y las puertas viejas están entre mis "fetiches fotográficos favoritos"... Sus superficies, sus texturas, su esencia misma... Todo es fascinante en ellas.
"Pitirre"... Life is always an accent in the environment... Life, when it comes to beings simpler than ourselves, is something that makes us think about "that" beyond all observable things.
"Pitirre"... La vida es siempre un acento en el entorno... La vida, cuando se trata de seres más simples que nosotros, es algo que nos hace cavilar en "aquello" que hay detrás de todo lo observable.
"The electrician"... I can't always escape from my "standard street optics"... And this photo showing the old electrician walking down the street against an outrageously orange wall, proves it.
"El electricista"... No siempre me puedo escapar de mi "óptica callejera estándar"... Y esta foto del viejo electricista caminando por la calle contra una pared de escandaloso color naranja, así lo demuestra.
"Memories"... Taking photographs in the streets of a place where you have always lived, has a tremendous emotional content... I knew this house standing, behind that window I played with my schoolmate whom we called: "Tomato" because he had a very red face... One day Tomate returned to Spain with his parents and we never saw him again... The only thing left was his house, which was slowly dying...
"Recuerdos"... Hacer fotografías en las calles de un lugar donde se ha vivido desde siempre, tiene un contenido emocional tremendo... Yo conocí esta casa en pie, detrás de esa ventana jugué con mi compañero de escuela al cual llamábamos: "Tomate" por ser de rostro muy colorado... Un día tomate regresó a España con sus padres y ya no le vimos más... Solo quedó su casa, la cual fue muriendo lentamente...
"Talking about..."... Yes, talking about electricity and other sciences... On this façade it seems that the "risk factor" is something of a norm... :))
"Hablando de.."... Sí, hablando de electricidad y otras ciencias... En esta fachada parece que el "factor riesgo" es algo de norma...
"For sale"... After the emigration of 60% of the village's population, we have a lot of abandoned houses "for sale"... But we have to admit that when they are deteriorating, they offer beautiful things to photograph!... :(
"En venta"... Después de la emigración de el 60% de la población del pueblo, algo que tenemos abundantemente por aquí son casas abandonas "en venta"... ¡Pero hay que reconocer que cuando estas se van deteriorando, ofrecen cosas lindas para fotografiar!... :(
"Water"... See what I mean?... It's a question of sharpening your eyes, of looking carefully and without pause... Then the photos are there, hidden in the simplest of things...
"Agua"... ¿Ven lo que digo?... Es cuestión de aguzar la mirada, de buscar con cuidado y sin pausa... Entonces las fotos están allí, ocultas en lo más simple...
"Lovers"... Life goes on saying things, small and overlapping over the old roof tiles... Reflecting magical loves in the two little turtledoves that affectionately groom each other...
"Amantes"... Sigue la vida diciendo cosas, pequeña y solapada sobre las tejas ancianas de los tejados... Reflejando amores mágicos en las dos pequeñas tórtolas que se acicalan cariñosamente una a lo otra...
"Tiny springs"... The colours, sometimes a little burst, sometimes something big, but they never cease to amaze us in some streets full of stories... Then I just watch and shoot...
"Primaveras diminutas"... Lo colores, a veces son un pequeño estallido, a veces algo grande, pero nunca dejan de sorprendernos en algunas calles repletas de historias... Entonces solo observo y disparo...
"The cat"... It's not only me who rummages in the small, it's not only me who's looking for... Life goes parallel to my lens, demonstrating its impenitent and simple occurrence... The cat has found something, observes it, understands it and goes on...
"El gato"... No solo soy yo quien hurga en lo pequeño, no solo yo estoy buscando... La vida va paralelamente a mi lente, demostrando su ocurrir impenitente y simple... El gato ha hallado algo, lo observa, lo entiende y sigue...
"Soup"... Sometimes it's just that, the daily survival... I observe and understand how, for those of us who are still here, food is becoming an event... Around the soup cooking in the street, voices, stories and hopes gather, with the fire as a witness...
"Sopa"... A veces es solo eso, la supervivencia cotidiana... Observo y entiendo, como en los que vamos quedando aquí, la comida se va tornando en un suceso... Alrededor de la sopa cocinándose en la calle, se congregan las voces, las historias y las esperanzas, con el fuego por testigo...
"Easter"... Do you see?... Life is still beautiful, at least in tiny pieces, as if cut out and put there... One begins to perceive the sudden miracles happening, especially when things around get complicated...
"Pascuas"... ¿Ven ustedes?... La vida sigue siendo hermosa, cuando menos en diminutos trozos, como recortados y puestos allí... Uno comienza a percibir los milagros repentinos sucediendo, especialmente cuando las cosas alrededor se complican...
"Going away"... Now, at the end of these photos, I think the same thing I usually think when I'm wandering around: Do I write things or do I take photos... Do the photos make me write or is everything just there...? Either way, it's good...
"Yéndose"... Ahora, al final de estas fotos, pienso lo mismo suelo pensar cuando voy por allí deambulando: ¿Escribo cosas o hago fotos?... ¿Las fotos me hacen escribir o simplemente todo está allí?... Sea como sea, es bueno...
Many thanks to those who have had the patience to read, also to those who have appreciated these photos.... And to those who have done both, I send the greatest of my affection, as vehement as my lines sometimes... We will meet again soon with more photos and more digging in between... A hug to all!
Muchas gracias a quienes hayan tenido la paciencia de leer, también a quienes han apreciado estas fotos... Y a los que han hecho ambas cosas, envío el mayor de mis afectos, tan vehemente como mis lineas a veces... Nos veremos pronto de nuevo con más fotos y más cavilar de por medio... ¡Un abrazo a todos!
"We make photographs to understand what our lives mean to ourselves." - Ralph Hattersley.
"Hacemos fotografías para comprender lo que nuestras vidas significan para nosotros mismos." - Ralph Hattersley.
Cámara: Nikon D7000 | Objetivo: AF-S DX NIKKOR 55-300mm f/4.5-5.6G ED VR - Nikon
Montalbán, Carabobo, Venezuela.