Sometimes when I have to work near the sea, I can't avoid a brief escape to breathe it. It is that the breeze that comes from there speaks to me of happiness, but also of remoteness. Then, almost solemnly, I go to meet it, I oxygenate myself with all the blue and I put in my head exquisite... ideas, which I leave there, in a whisper, so that they can fly and touch me, in that other dimension where I also find myself.
Algunas veces cuando debo trabajar cerca del mar, no puedo evitar una breve escapada para respirarlo. Es que la brisa que proviene de allí me habla de felicidad, aunque también de lejanía. Entonces casi solemne voy a su encuentro, me oxigeno con todo el azul y pongo en mi cabeza hermosas y exquisitas… ideas, que voy dejando allí, en un susurro, para que puedan volar y tocarme, en esa otra dimensión donde también me encuentro.
The creature that is the sea I have felt it in many ways; warm at night and during the day, serene as I was able to observe it yesterday, stubborn also it usually appears, under the influence of stormy winds, and cold, if the temperatures are not adequate to warm this heart.
La criatura que es el mar la he sentido de muchas maneras; tibia de noche y de día, serena como pude observarla ayer, terca también suele aparecer, bajo el influjo de los vientos de tormentas, y fría, si las temperaturas no son las adecuadas para calentar a este corazón.
She and I were alone, almost levitating along that strip that contains us and at the same time makes us free. We were like two little girls looking for angles, landscapes outlined in the glow of the afternoon, discovering that the remoteness of buildings is as relative as truth and lies.
Estábamos ella y yo solas casi levitando por esa franja que nos contiene y a la vez nos hace libres. Íbamos como dos niñas buscando ángulos, paisajes delineados en el resplandor de la tarde, descubriendo que la lejanía de los edificios es tan relativa, como la verdad y la mentira.
Let me tell you that the sea and I have a bond that lasts for centuries, even though I am the daughter of the moon, as you see in this photo. I can hardly stand the brightness of the day.
Déjame decirte que la mar y yo tenemos un vínculo que dura ya siglos, aunque soy hija de la luna, como ves en esta foto. Casi no soporto la claridad.
/ it´s a joke / ... well I can't stand the intense light in my eyes, this is completely true, because exposed like this, they cry.
But let's not stray from the subject: sea, buildings, truth, lie... I don't know if I can be coherent, because most of the time I'm not, or I don't manage to round that fantastic and charming idea as I usually am myself.
/ I'm sorry. I see myself that way, and that's how you should see yourself too /
And they'll say, she thinks she's charming. And I'll say, why not, if I am.
But this you know is relatively relative. I speak my truth; however, my truth about me is not yours. And if it were, would it also be his? Or hers?
/ broma / … bueno no soporto la claridad en los ojos, esto es completamente cierto, pues expuestos así, lloran.Pero no nos apartemos del tema: mar, edificios, verdad, mentira… no sé si pueda ser coherente, porque la mayoría de las veces no lo soy, o no logro redondear esa idea fantástica y encantadora como suelo ser yo misma.
/ Lo siento. Me veo así, y así deberías verte también /
Y dirán, se cree encantadora. Y diré: ¿por qué no?, si es que en verdad lo soy.
Pero esto ya sabes que es relativamente relativo. Hablo de mi verdad; sin embargo, mi verdad acerca de mí no es la tuya. Y si acaso lo fuera, ¿sería también la de él? ¿O la de ella?
I look at these buildings with affection. For there, in the one with the red balconies, I lived when I was a college student. And all the others accompanied me from their concrete surveillance. They are happy to be what they are, or so I perceive them to be. They have had a long life. They attend the well put together show of days and nights, in fast motion, or slow motion, however they want to look at it, because the landscape is theirs.
Estos edificios los observo con cariño. Pues allí, en el de los balconcitos rojos, viví cuando era estudiante universitaria. Y todos los demás me acompañaban desde su rotunda vigilancia de concreto. Ellos son felices por ser lo que son, o así los percibo yo. Han tenido una larga vida. Asisten al show bien montado de los días y las noches, en cámara rápida, o lenta, como quieran mirar, porque el paisaje es suyo.
That's why I enjoy all these crazy thoughts and play at being any element of that canvas. So I can also be of it, of the sea.
As I walked, under the sway and breeze of the blue creature, I thought that I am very happy when I make someone else happy. It doesn't matter how. It could be a touch, minimal, of a word hidden in the digital alleys; or a silence followed by a thunderous and joyful appearance... I like to give away colors, smells and flavors.
Por eso disfruto de todos estos alocados pensamientos y juego a ser cualquier elemento de ese lienzo. Así puedo ser también de ella, de la mar. Mientras caminaba, bajo el influjo y la brisa de la criatura azul, pensé que soy muy feliz cuando logro que alguien lo sea. No importa cómo. Pudiera ser un roce, mínimo, de una palabra escondida en las callejuelas digitales; o un silencio seguido de una estruendosa y alegre aparición… me gusta regalar colores, olores y sabores.
I can be so but so happy with so little... and there is no need for extremely expensive objects, if I have my word, those extravagant and exquisite ideas that I can string together to tell a story, real or imagined? It doesn't matter. It's the blue, that blue skin that makes me naughty, crazy, silly, stubborn... it's that skin that knows how to look and take me far away, where no one could until today.
Puedo ser tan pero tan feliz con tan poco… y no hacen falta objetos extremadamente caros, si tengo mi palabra, esas ideas extravagantes y exquisitas que puedo hilvanar hasta contar una historia ¿real?, ¿imaginada? No importa. Es el azul, esa piel azul que me hace ser traviesa, alocada, tonta, terca… es esa piel que sabe mirar y llevarme lejos, a donde nadie pudo hasta hoy.
Original content (text and photos), by
My Social Media Icons by Icons8.
All rights reserved ©, 2023.
Contenido original (texto y fotos), por , a menos que se indique lo contrario.
Íconos de mis Redes Sociales by Icons8.
Todos los derechos reservados ©, 2023.