Whenever I was going to a new city or a new country, I would first look at its map. On the map, I would check for its beaches, green areas, and places to visit. But to truly get to know a city, looking at maps alone isn't enough. You need to observe firsthand the people's speech, their lives, and their unique activities. Because words alone don't carry meaning. Geography also reflects a person's personality, their past, and the spirit within them.
Yeni bir şehre ya da yeni bir ülkeye gideceğim zaman önce oranın haritasına bakardım. Haritadan varsa denizini yeşil alanlarını ve etrafında gezilecek yerleri kontrol ederim. Ama bir şehri tanımak için, sadece haritalara bakmak yetmiyor. Oradaki insanların konuşmaları, yaşamları ve kendilerine özgün etkinliklerini birebir yakından görerek incelemek gerekiyor. Çünkü kelimeler sadece anlam taşımaz. Coğrafya, bir insanın kişiliğini, geçmişini ve içinde var olan ruhunu da yansıtır.
In 2020, I went on a Black Sea tour with a tour company. The first thing I noticed upon arriving in the Black Sea region was the lush green nature. And the people were incredibly fast-paced. Everyone was quick while doing their work and talking. Their speech, in particular, was like a strong wind – fast, enthusiastic, and energetic. The words they used clashed together to form sentences. This way of speaking was directly reflected in the region's nature. Like the mountains, which contained every shade of green, the people were lively, energetic, and sincere. At one point, while walking around, we passed through a crowd performing the Horon dance. What we saw wasn't just a dance; it reflected a way of life.
2020 yılında bir tur şirketi ile Karadeniz turuna katılmıştım. Karadenize vardığımda ilk fark ettiğim şey yemyeşil doğaydı. Bir de insanları çok hızlıydı. Herkes işini yaparken, konuşurken çok hızlıydı. Özellikle insanların konuşmaları sert esen rüzgar gibi, süratli, coşkulu ve enerjikti. Kullandıkları kelimeler birbirine çarparak cümleleri oluşturuyordu. Bu konuşma biçimi, bölgenin doğasına da birebir yansıyordu. Yeşilin her tonunu barındıran o dağlar gibi insanlar da canlı, hareketli ve içtendi. Bir ara etrafı gezerken Horon oynayan bir kalabalığın içinden geçtik. Bu gördüğümüz sadece bir dans değildi; bir yaşam biçiminin izlerini anlatıyordu.
In 2022, I went on a trip to the Aegean with my nature-loving friends. When we arrived in the Aegean, we encountered a completely different world. The conversations were softer, gentler, and calmer. It was as if there was an approach that instilled a sense of trust. This time, people spoke slowly, carefully considering their words. I was pleased to see so many olive trees in the Aegean. They all resembled little soldiers defying time. People were having conversations in the shade of the olive trees. The language spoken here reflected a way of life, rather than just a means of communication.
2022 yılında da sevdiğim doğasever arkadaşlarımla bir Ege turuna çıkmıştık. Ege'ye geldiğimizde bambaşka bir dünyayla karşılaşmıştık. Konuşmalar daha yumuşak daha nazik ve daha sakindi. İnsanın içinde güven duygusunu hissettiren bir yaklaşım sergileniyor gibiydi. Bu sefer insanlar kelimeleri acele etmeden tarta tarta konuşuyordu. Ege de zeytin ağaçlarının bu kadar çok olması hoşuma gitmişti. Hepsi zamanda meydan okumaya çalışan küçük askerleri andırıyordu. İnsanlar zeytin ağaçlarının gölgesinde sohbetler yapıyordu. Burada konuşulan dil, iletişim aracı olmaktan ziyade, bir yaşam biçimini bizlere yansıtıyordu.
In May 2023, we also traveled to Central Anatolia. There was a complete simplicity here. Conversations were more relaxed, clearer, and directly solution-oriented. This was reflected in the people's characters. They were outspoken, honest, and all dignified. Especially the uncles and aunts from the local community were so helpful and sincere; the smiles on their faces reflected their hearts. At one point, I sat in a tea house in the village square and listened to the conversations. They tried to convey so much with so few words. Everyone understood each other very well. It was as if every sentence was a condensed version of a long story. Their hospitality was reflected in their conversations. Every sound I heard while walking in the street brought me closer to the history of that region. The folk songs sung at henna nights, when combined with language and music, transformed it into a veritable cultural feast.
2023 yılının Mayıs ayında da İç Anadoluya uzanmıştık. Burada tamamen bir sadelik söz konusuydu. Konuşmalar daha rahat daha net ve doğrudan çözüm odaklıydı. Bu durum insanların karakterlerine de yansımıştı. Açık sözlü, dürüst ve hepsi ağır başlıydı. Özellikle yöresel halkın içinden gelmiş amcalar, teyzeler o kadar yardımsever ve içten yaklaşıyordu ki; yüzlerindeki gülümseme kalplerine de yansıyordu. Bir ara köy meydanında bir çay ocağında oturup edinilen sohbetlere dinledim. Az kelimeyle çok şeyler anlatmaya çalışıyorlardı. Herkeste birbirini gayet iyi anlıyordu. Sanki kurulan her cümle uzun bir hikayenin arındırılmış hali gibiydi. Misafirperverlikleri konuşmalarına da yansıyordu. Sokakta gezerken duyduğum her ses, beni o yörenin tarihine daha çok yaklaştırıyordu. Kına gecelerinde söylenen türkülerle dil, müzikle birleşince adate bir kültür şölenine dönüşüyordu.
These journeys have shown me something. We may think we speak the same language, but in reality, each region tells its own story in its own language. Dialects, accents, and intonations... they all seem to have become part of that region's identity. Through these travels, I also got to explore people's inner worlds. What I enjoyed most was the regional language that held different religious groups together, a language that had become established over time and reflected their unique way of life.
Bu yaptığım yolculuklarım bana şunu gösterdi. Belki aynı dili konuştuğumuzu sanıyoruz ama; aslında her yöre kendi hikayesini kendi diliyle konuşuyor. Ağızlar, şiveler ve vurgular... Hepsi o yörenin birer kimliği haline dönüşmüş gibiydi. Bu yolculuklarım sayesinde insanların iç dünyasını da gezmiş oldum. En çok hoşuma giden de farklı mezhepleri bir arada tutan, zamanla oturmuş olan yöresel yaşamın yöresel dili olmuştu.