Hola querida comunidad de hive, estoy por acá nuevamente para hablarles sobre la educación en mi país VENEZUELA. Hoy por ser 16 de septiembre, día que justamente comienza el nuevo periodo escolar que corresponde al nivel de primaria y secundaria, hablare un poco sobre el sistema educativo aplicado en esta nación.
Hello dear hive community, I am here again to talk to you about education in my country VENEZUELA. Today being September 16, the day that just begins the new school term that corresponds to the primary and secondary level, I will talk a little about the educational system applied in this nation.
En Venezuela la educación es pública, gratuita y obligatoria; según la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela en su artículo 102, lo cual dice lo siguiente:
In Venezuela education is public, free and compulsory; according to the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela in its article 102, which reads the following:
La educación es un derecho humano y un deber social fundamental, es democrática, gratuita y obligatoria. El Estado la asumirá como función indeclinable y de máximo interés en todos sus niveles y modalidades, y como instrumento del conocimiento científico, humanístico y tecnológico al servicio de la sociedad. La educación es un servicio público y está fundamentada en el respeto a todas las corrientes del pensamiento, con la finalidad de desarrollar el potencial creativo de cada ser humano y el pleno ejercicio de su personalidad en una sociedad democrática basada en la valoración ética del trabajo y en la participación activa, consciente y solidaria en los procesos de transformación social, consustanciados con los valores de la identidad nacional y con una visión latinoamericana y universal. El Estado, con la participación de las familias y la sociedad, promoverá el proceso de educación ciudadana, de acuerdo con los principios contenidos en esta Constitución y en la ley.
Education is a human right and a fundamental social duty, it is democratic, free and compulsory. The State will assume it as an indeclinable function of maximum interest in all its levels and modalities, and as an instrument of scientific, humanistic and technological knowledge at the service of society. Education is a public service and is based on respect for all currents of thought, in order to develop the creative potential of each human being and the full exercise of their personality in a democratic society based on the ethical assessment of work and in the active, conscious and solidary participation in the processes of social transformation, ingrained with the values of national identity and with a Latin American and universal vision. The State, with the participation of families and society, will promote the process of citizen education, in accordance with the principles contained in this Constitution and in the law.
This reflects that education is a primary social duty and that the state fully assumes all expenses and commitments both in infrastructure, equipment and personnel payments so that each child and adolescent can have access to the educational system without any type of restriction.
Dicho sistema está compuesto por la educación inicial o maternal, primaria, básica y diversificada. La inicial comprende la edad de 3 a 5 años y es la etapa previa a la primaria donde la intención es preparar al niño para enfrentar su etapa de primaria, en lo particular pienso que es la etapa más importante del niño y que no debe omitirse pues de ella depende el éxito del mismo en las etapas siguientes. Por otra parte la Primaria comprende la edad de 6 a 11 años aproximadamente y es donde el niño aprende los conocimientos básicos como lectura, escritura, análisis, matemáticas, entre otras. Luego corresponde la Básica consta de tres años y comprende las edades de 12 a 15 años se incorpora a un sistema totalmente nuevo donde cada docente imparte una especialidad de manera individual y se inicia en asignaturas particulares como física, química y soberanía nacional. Por ultimo esta la etapa Diversificada comprendida por las edades de 15 a 17 años ya aqui la educación es más especializada, el joven toma la decisión de seguir por las ciencias o irse a educación técnica, el estudiante se prepara para ir a la universidad o incorporarse al campo laboral.
This system is composed of initial or maternal, primary, basic and diversified education. The initial stage includes the age of 3 to 5 years and is the stage prior to primary school where the intention is to prepare the child to face his primary stage, in particular I think that it is the most important stage of the child and that it should not be omitted because its success in the following stages depends on it. On the other hand, the Primary includes the age of approximately 6 to 11 years and is where the child learns basic knowledge such as reading, writing, analysis, mathematics, among others. Then the Basic consists of three years and includes the ages of 12 to 15 years, it is incorporated into a totally new system where each teacher teaches a specialty individually and begins in particular subjects such as physics, chemistry and national sovereignty. Finally, there is the Diversified stage comprised by the ages of 15 to 17 years, and here education is more specialized, the young person makes the decision to continue through science or go to technical education, the student prepares to go to university or join to the labor field.
Muchos son los cambios que ha sufrido el sistema educativo venezolano y es que es realmente preocupante la manera en el que el estado ha golpeado la educación. Circulares como Nadie debe ser aplazado rondan los pasillos de las instituciones educativas y entes gubernamentales y es que se trata de un juego de cansancio hacia el docente donde lo obligan de manera infinita a repetir las evaluaciones hasta que el estudiante alcance de manera arbitraria el mínimo aprobatorio.
There are many changes that the Venezuelan educational system has undergone and the way in which the state has hit education is really worrying. Circulars like No one should be postponed haunt the corridors of educational institutions and government entities and it is a game of exhaustion towards the teacher where they are forced infinitely to repeat the evaluations until the student arbitrarily reaches the passing minimum.
Es usual escuchar entre los abuelos, padres y representantes una frase como esta: la educación de ahora no es igual a la de antes, y es que ellos hacen referencia a una educación de excelencia que hubo en el momento cuando ellos pasaron por las aulas de clases. Por otra parte, existe un notorio desanimo de la población estudiantil y este es el factor que más afecta en el desenvolvimiento de la academia en la actualidad. Otros de los factores es el mal pago que reciben los docentes venezolanos, con un salario que no sobrepasa los 10$ y es muy poco lo que ellos pueden hacer.
It is common to hear a phrase like this among grandparents, parents and representatives: the education of today is not the same as before, and it is that they refer to an education of excellence that existed at the time when they passed through the classrooms of lessons. On the other hand, there is a notorious discouragement in the student population and this is the factor that most affects the development of the academy today. Another factor is the poor payment received by Venezuelan teachers, with a salary that does not exceed $ 10 and there is very little they can do.
Filas incalculables de trabajadores de la educación han pasado por las oficinas del Ministerio del poder Popular para la Educación a introducir renuncias para dedicarse a otros trabajos que si les permita sostenerse tanto a ellos como a su familia; o sencillamente para emigrar a otros países a ejercer cualquier trabajo y muchos han logrado incorporarse a trabajar en el ámbito educativo de países como: Colombia, Perú, Chile, Ecuador, Uruguay, Argentina, por nombrar algunos, donde si están adquiriendo salarios que les permite cubrir sus necesidades básicas.
También existen los docentes que aun están presentes en las aulas de clases, cuya vocación es más grande que sus necesidades, educadores optimistas que tienen la esperanza de que este país saldrá adelante y las condiciones laborales cambiaran para bien de todos. Son pedagogos que están subsidiando la educación venezolana, que tienen otros empleos que les permitan mantenerse y así no dejar de ejercer tan noble profesión, verdaderamente son los héroes de la educación.
Incalculable lines of education workers have passed through the offices of the Ministry of Popular Power for Education to introduce resignations to dedicate themselves to other jobs that will allow them to support themselves and their family; or simply to emigrate to other countries to carry out any job and many have managed to get into work in the educational field of countries such as: Colombia, Peru, Chile, Ecuador, Uruguay, Argentina, to name a few, where they are acquiring salaries that allow them meet your basic needs.
There are also teachers who are still present in the classrooms, whose vocation is greater than their needs, optimistic educators who hope that this country will move forward and that working conditions will change for the good of all. They are pedagogues who are subsidizing Venezuelan education, who have other jobs that allow them to support themselves and thus not stop exercising such a noble profession, they are truly the heroes of education.
Ya para despedirme les dejo un pensamiento del insigne maestro de maestros el Dr. Luis Beltrán Prieto Figueroa.
To say goodbye, I leave you a thought of the distinguished teacher of teachers, Dr. Luis Beltrán Prieto Figueroa.
La escuela no puede ser el reflejo de la sociedad que tenemos; la escuela debe ser el reflejo de la sociedad que queremos.
The school cannot be the reflection of the society we have; the school must be the reflection of the society we want. .