La verdad la descubre cada quien en el momento que debe ser, en el instante que la persona esté lista para saber más.
The truth is discovered by each person at the moment it is meant to be, at the moment the person is ready to know more.
ENGLISH VERSION (click here!)
Some years in the past, after a world event that alarmed the entire world and was believed to be the end of everything, unique opportunities presented themselves to me.
I was always eager to learn and to know more, in fact to have my eyes wide open, but many times reality overcomes fiction, I believe that at the end of the day life is always like that, although fiction is often based on reality.
A venture had come about as if out of nowhere, although we know that chance does not happen, but that the universe pulls the right strings. A venture that entailed going to places I had never known before. Remote places in the far reaches of the planet, and although the main objective was not to find things, they found me, because I had to know them, simply that.
This task was related to art, but in the same place other activities were taking place, a great library, perhaps forgotten, little known, where only a few were there increasing their knowledge.
Libraries are an inexhaustible source of knowledge, books nourish a person with the letters they contain. There are books of all kinds, of all genres, and many of them are not even known to exist. That's what I discovered in that place. A seemingly dark place, but where the light of truth was rising high. Nowhere else on the planet did the light shine brighter.
Algunos años en el pasado, luego de un evento mundial que dejo en alarma al mundo entero y del cual se creía que era el fin de todo, se presentan oportunidades únicas para mi persona.
Siempre fui ávida de aprender y saber más, en realidad de tener los ojos bien abiertos, pero muchas veces la realidad supera la ficción, creo que a fin de cuenta siempre la vida es así, aunque la ficción muchas veces se basa en la realidad.
Un emprendimiento había surgido como de la nada, aunque sabemos que el azar no ocurre, sino que el universo mueve los hilos que corresponden. Un emprendimiento que conllevaba ir a lugares que antes no había conocido. Lugares remotos en los confines del planeta, y aunque el objetivo principal no era encontrar cosas, ellas me encontraron a mí, porque debía saberlas, simplemente eso.
Esta tarea tenía relación con el arte, pero en el mismo lugar se desarrollaban otras actividades, una gran biblioteca, tal vez olvidada, poco conocida, donde sólo algunos estaban allí aumentando su saber.
Las bibliotecas son fuente inagotable de conocimientos, los libros hacen que una persona se nutra de las letras que ellos contienen. Hay libros de todo tipo, de todos los géneros, incluso de muchos ni siquiera se saben que existen. Eso mismo descubrí en ese lugar. Un lugar aparentemente oscuro, pero donde la luz de la verdad se alzaba en lo alto. En ningún otro lugar del planeta la luz brillaba más.
ENGLISH VERSION (click here!)
This great library that remained silent for the majority of the world's population, contained certain corners with extreme wisdom, ancient books, ancestral books, some of them badly damaged by the passage of time, buried in oblivion.
There I found the book of ancient knowledge where the Egyptians wrote their teachings, a great magical book, because when someone opened it, it came to life and no matter what language one had, the book was perfectly understood and when the person read it, he or she was never the same again.
In this book, and here I tell you in confidence, he said that we come from many places and from nowhere, that this body is only a shell, and that we are here on a mission, like when someone comes down from a ship outside the planet to see what the planet is like and when he fulfils the mission he returns to the ship. He also spoke of the power that human beings have that they don't know about, that was forever forbidden to them, and that if they discovered it they could no longer be controlled by those who move the planet with their fingers.
The light of this book is unparalleled, it enters through the head and reaches the heart of the person who opens it and all the knowledge of ancestors and universal knowledge becomes part of the person. From there the person passes into the fifth dimension where everything is different, true life, the world is seen in a different way, the trees, the streets, the people no longer have a body, they are energy and can be seen.
Esta gran biblioteca que permanecía silenciosa para la mayoría de la población mundial, contenía ciertos rincones con extrema sabiduría, libros antiguos, libros ancestrales, muy dañados algunos por el paso del tiempo, enterrados en el olvido.
Allí encontré el libro del conocimiento antiguo donde los egipcios escribieron sus enseñanzas, un gran libro mágico, pues cuando alguien lo abría este tomaba vida y no importaba la lengua o el idioma que uno tuviera, el libro se entendía perfectamente y cuando la persona lo leía ya no volvía ser la misma.
En este libro, y aquí se los cuento en confidencia, decía que venimos de muchas partes y de ninguna, que este cuerpo es sólo una carcasa, y que estamos aquí en misión, como cuando de una nave fuera del planeta baja alguien para ver que tal es el planeta y cuando cumple la misión regresa a la nave. También hablaba del poder que tienen los seres humanos y que desconocen, les fue vedado por siempre, si lo descubrieran ya no podrían ser controlados por quienes mueven con sus dedos el planeta.
La luz de este libro no tiene comparación, ingresa por la cabeza y llega al corazón de la persona que lo abre y todo el conocimiento de ancestros y el conocimiento universal pasa a formar parte de la persona. A partir de allí la persona pasa a la quinta dimensión donde todo es diferente, la verdadera vida, el mundo se ve de otra forma, los árboles, las calles, la gente ya no tienen cuerpo, son energía y se puede ver.
ENGLISH VERSION (click here!)
In a corner of the library where the walls were damaged and damp I found a very big book, called ‘The Tables for the World after the War’. I opened it and read it little by little, it took me days, weeks and months to read this book, because I had to go back constantly because of the cross-references it contained.
It seemed indecipherable or rather incomprehensible to the human mind. Not because of the language it was written in but because of what it said, the facts it contained. A prophetic book perhaps, although later when I finished it I understood that it was not prophecy, but rules, tables, instructions of a plan. I wondered who would have written such an atrocity, there was no author, only a symbol, a triangle and the date of writing. I could see from it that it was immediately after the second world war.
It seemed never to have been opened by anyone, because when it was opened, certain seals contained in it were broken. Anonymous and secret, hidden and forbidden, its seals were very strong. Why write it then, remorse perhaps.
It announced something in people's blood, wars and not exactly with bombs, pestilent air and days of darkness, where the only light that would illuminate would be that of a candle. It foretold death and destruction throughout the world and the division of society, clashes and lack of empathy. It made much reference to poisoned blood, the planet's water and non-viable food and rarefied air.
En un rincón de la biblioteca donde las paredes estaban dañadas y húmedas encontré un libro muy grande, que se llamaba “Las tablas para el mundo después de la guerra”. Lo abrí y lo leí poco a poco, me llevó días, semanas y meses leer este libro, porque debía regresar constantemente por las referencias cruzadas que este contenía.
Parecía indescifrable o más bien incompresible por la mente humana. No por el idioma que estaba escrito sino por lo que decía, los hechos que contenía. Un libro profético quizá, aunque luego cuando lo terminé entendí que no era profecía, sino reglas, tablas, instrucciones de un plan. Me preguntaba quien habría escrito semejante atrocidad, no había autor, sólo un símbolo, un triángulo y la fecha de escritura. En ella podía ver que era inmediatamente posterior a la segunda guerra mundial.
Parecía no haber sido abierto nunca por nadie ya que al abrirlo se rompían determinados sellos que contenía el mismo. Anónimo y secreto, oculto y prohibido, sus sellos eran muy fuertes. Porque escribirlo entonces, remordimiento quizá.
Anunciaba algo en la sangre de las personas, guerras y no precisamente con bombas, aire pestilente y días de tiniebla, donde la única luz que alumbraría sería la de una vela. Anunciaba muerte y destrucción en el mundo entero y la división de la sociedad, enfrentamientos y falta de empatía. Hacía mucha referencia a sangre envenenada, el agua del planeta y alimentos no viables y el aire enrarecido.
ENGLISH VERSION (click here!)
My tears were falling as I read it, the way it was written, as if someone had seen these things before they happened. How would I know, how could it be possible.
I couldn't close the book, once I opened it and broke the seals it was never the same again, a very strange book, as strange as what it contained. I will never forget what I read in it. Four years have passed since then. But now it is open and anyone can read it without having to break the seals, strong seals that were there and disappeared when I broke them. Mystery, suspense and questions remain in the air. Nor was I ever the same again as on its final page it contained this sentence:
Mis lágrimas caían al leerlo, por la forma en que estaba escrito, como si alguien hubiera visto esas cosas antes que pasaran. Como lo sabría, como podría ser posible.
No pude cerrar el libro, una vez abierto y roto los sellos no volvió a ser el mismo, un libro muy extraño, como extraño lo que contenía. Jamás olvidaré lo que leí en él. De esto han pasado cuatro años. Pero ahora esta abierto y cualquiera puede leerlo sin tener que romper los sellos, fuertes sellos que estaban allí y desaparecieron al yo romperlos. Misterio, suspenso y preguntas que quedan en el aire. Tampoco volví a ser la misma ya que en su página final contenía esta frase:
El texto de ficción es totalmente de mi autoría. - The fictional text is entirely my own.
Logo Ojo creado por mí en Corel Darw - Eye logo created by me in Corel Darw
Diseños realizados en Photoshop CS6 - Designs made in Photoshop CS6
Enlaces de imágenes usadas - Links to images used
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7
Música de Music Unlimited de Pixabay
Video humo - Video smoke
Animación en After Effect - Animation in After Effect
Separadores creados por mí en Photoshop - Separators created by me in Photoshop
Traductor utilizado Deepl.com versión gratuita - Used translator Deepl.com free version
▶️ 3Speak