La casualidad o el destino quiso que se conocieran, fue azar o fuerza del universo, pero desde el primer momento en que él la vio quedó hechizado.
Su voz lo hipnotizo, sus labios lo llamaban, su naturalidad lo atrapaba.
Una mujer como ninguna otra que haya visto, y cuando sus miradas se cruzaron, Adrián sabía que sería suya.
Brenda era creativa, artista, con una imaginación sin igual, su mundo interno era alucinante, se preguntaba que habría siempre dentro de esa cabecita.
Chance or destiny wanted them to meet, it was chance or the force of the universe, but from the first moment he saw her he was spellbound.
Her voice mesmerised him, her lips called to him, her naturalness captured him.
A woman like no other he had ever seen, and when their eyes met, Adrian knew she would be his.
Brenda was creative, an artist, with an unparalleled imagination, her inner world was mind-blowing, he wondered what was always inside that little head.
Simplemente ella buscaba quien expusiera sus cuadros y él apareció. Con esa primera excusa la llamaba, conversaban, pero Brenda permanecía distante. Ante ciertas preguntas sólo callaba.
Eso lo iba atrayendo cada vez más.
El día de la exposición llegó y los preparativos, la decoración, el ambiente, todo lo que adornaba cada cuadro, cada obra, era maravilloso. Era demasiado trabajo para ser sólo una muestra de arte. Adrián logro su objetivo, obtener su mirada.
Secretamente ella lo admiraba, pero sabía que guardaba su oscuro interior y no podía permitirse sentir nada.
She was simply looking for someone to exhibit her paintings and he turned up. With that first excuse he called her, they talked, but Brenda remained distant. In the face of certain questions she would only remain silent.
That attracted him more and more.
The day of the exhibition arrived and the preparations, the decoration, the atmosphere, everything that adorned each painting, each work, was marvellous. It was too much work to be just an art exhibition. Adrian achieved his goal, to get her gaze.
Secretly she admired him, but she knew that she kept her inner darkness and could not allow herself to feel anything.
Los días pasaban y se acercaban más y más, llamadas, charlas, pero cada vez que él ahondaba en determinados temas ella se alejaba. Pensó sería un trauma, algo de su historia pasada.
Porque no quería contarle nada de sus anteriores parejas, sabía que los había habido. A sus preguntas sólo respondía la brisa del silencio. Decía: de esos temas no quiero hablar.
Él no insistía, pero la curiosidad lo estaba MATANDO.
The days passed and they grew closer and closer, calls, talks, but every time he delved into certain topics she pulled away. She thought it might be a trauma, something from her past history.
Because she didn't want to tell him anything about her previous partners, her boyfriends, she knew there had been some. The only answer to his questions was the breeze of silence. She said: I don't want to talk about those subjects.
He didn't insist, but curiosity was KILLING him.
Brenda parecía inocente, dulce, pero a la vez tan misteriosa, fuerte, determinada. Una mezcla de hada con guerrera. Su atracción por ella crecía cada vez más, era su debilidad.
Por momentos era distante, pero… ¿En qué pensaría?
Era todo un enigma que le fascinaba.
Sus momentos de intimidad eran intensos, fuertes, fuera de este mundo. Lujuria, pasión, dulzura y romanticismo, todo al mismo tiempo. Creativos ambos en sus relaciones, y eso hacía que se atraparan uno al otro cada día más.
En la vida cotidiana era toda una nebulosa de alegría…. Que no duraría mucho.
Brenda seemed innocent, sweet, but at the same time so mysterious, strong, determined. A mixture of fairy and warrior. His attraction to her grew stronger and stronger, she was his weakness.
At times she was distant, but... What was she thinking?
She was an enigma that fascinated him.
Their moments of intimacy were intense, strong, out of this world. Lust, passion, sweetness and romance, all at the same time. Both of them were creative in their relationships, and that made them get more and more caught up in each other every day.
In everyday life it was all a haze of joy.... That would not last long.
Un día Adrián no pudo con su genio y volvió a insistir en el tema: ¿Te trataron mal tus anteriores parejas? ¿Qué pasó? Es raro que una mujer tan hermosa y tan buena compañera esté sola, porque no puedo saber que fue mal. ¿Cuál fue la causal de tu separación con esos hombres?
Ella sólo respondió: Se enamoraron de mí.
Él quedó sin palabras, era una respuesta ilógica. Además, la amaba, aunque no se había atrevido a decirlo, pero creía que ella lo sabía. Y seguían juntos.
One day Adrian couldn't resist his temper and returned to the subject: Did your previous partners treat you badly? What happened? It's strange that such a beautiful woman and such a good companion is alone, because I can't know what went wrong. What was the reason for your separation with those men?
She only answered: They fell in love with me.
He was speechless, it was an illogical answer. Besides, he loved her, although he had not dared to say it, but he thought she knew it. And they were still together.
Todo era perfecto, eran la medida justa el uno del otro, se complementaban, era iguales, se reflejaban mutuamente. A pesar de eso sus ausencias en el espacio tiempo seguían y mientras ella se perdía en ese mundo su mirada cambiaba, como si se apoderara de su cuerpo un ente, algo extraño, haciéndose cada vez más recurrente. Cuando volvía en sí todo estaba bien, la normalidad volvía, pero una noche…
Everything was perfect, they were the right measure of each other, they complemented each other, they were equal, they mirrored each other. In spite of that, their absences in space-time continued and while she was lost in that world, her gaze changed, as if an entity, something strange, took possession of her body, becoming more and more recurrent. When she came to, everything was fine, normality returned, but one night...
Una noche, de esas inolvidables con cena romántica, vino, velas, música de fondo, que él había preparado especialmente con la sola intención de alagarla, todo se volvió oscuro.
Sexo apasionado, fogoso, con mucha intensidad, dos almas que eran una, se llevaban el uno al otro del infierno al cielo y a la inversa. Pero del oscuro infierno no hubo vuelta atrás.
Brenda estaba llena de sangre, su cara, su cuerpo, las sábanas, todo a su alrededor, sus ojos tenían esa mirada oscura, poseída, su rostro había cambiado de expresión, todo era furia, horror, la habitación vestida de sangre. El cuchillo en su mano era un arma que atravesaba la carne de su amado una y otra vez, a pasar de que ya no había vida en él.
Las venas se marcaban en la piel blanca de su macabro rostro, mientras seguía penetrando con todo el filo de aquella arma, el cuerpo sin alma de su hombre.
One night, one of those unforgettable nights with a romantic dinner, wine, candles, background music, which he had prepared especially with the sole intention of flattering her, everything went dark.
Passionate, fiery, intense sex, two souls that were one, taking each other from hell to heaven and back again. But from the dark hell there was no turning back.
Brenda was full of blood, her face, her body, the sheets, everything around her, her eyes had that dark, possessed look, her face had changed expression, everything was fury, horror, the room dressed in blood. The knife in her hand was a weapon that pierced the flesh of her beloved again and again, even though there was no life left in him.
The veins stood out on the white skin of his macabre face, as he continued to penetrate the soulless body of his man with the full edge of that weapon.
Un mar de lágrimas caía por sus mejillas rosadas, su mirada dulce había vuelto, pero ahora ahogada en un llanto sin consuelo.
Lo sostenía entre sus brazos, mientras un manto rojo la cubría. Sus lágrimas se mezclaban con la sangre del amor de su vida y sólo repetía: ¿Porque lo hiciste Adrián? Si yo te amaba, el primer hombre que realmente amé, no quería que te pasara nada, quería protegerte, pero no pude…
Porque lo hiciste, porque lo dijiste, porque….
¿Porque dijiste que me amabas? No era necesario, yo lo sabía…
Desde esa noche no se volvió a saber de ella, alma errante en el sendero de amores sangrientos.
A sea of tears streamed down her rosy cheeks, her sweet look had returned, but now drowned in unconsoled weeping.
She held him in her arms, while a red mantle covered her. Her tears mingled with the blood of the love of her life and she only repeated: Why did you do it Adrian? If I loved you, the first man I really loved, I didn't want anything to happen to you, I wanted to protect you, but I couldn't?
Because you did it, because you said so, because ....
Because you said you loved me? It wasn't necessary, I knew it...
Since that night she was never heard from again, wandering soul on the path of bloody loves.
Y hasta aquí mi historia de San Valentín sangriento, espero les haya gustado.
Me encantaría, aunque ya es el último día, invitar a dos personas a participar: y
, excelentes creadores con una gran imaginación.
Ha sido un verdadero placer participar, gracias por esta oportunidad.
Un gran saludo a toda la sangrienta comunidad de .
Amonet.
And this is the end of my bloody Valentine's Day story, I hope you liked it.
I would love, even though it's the last day, to invite two people to participate:and
, excellent creators with a great imagination.
It has been a real pleasure to participate, thank you for this opportunity.
A big hello to all the bloody community.
Amonet.
Diseños de imágenes realizados en Photoshop CS6 - Image designs produced in Photoshop CS6
Separadores creados por mí en Photoshop - Separators created by me in Photoshop
Traductor utilizado Deepl.com versión gratuita - Used translator Deepl.com free version