数ヶ月前、何度か私の(今の)本業の書く仕事について投稿しました。「かくしごと」を変換すると「隠し事」になるのが気になりますが、翻訳も解説も校正も全部含めると書く仕事なのです ;)
今週はイーサリアムの開発計画について調べる仕事があり、数ヶ月の短期間の内にも大きく変わる計画や、技術が現状どうなっているのか詳細を追うのに四苦八苦していました。
こういう時にとても大事なのが一次ソース、オリジナルの情報にあたることです。ネットにはいろいろな解説記事があって、特に自分の母国語の解説記事は読みやすくてついついオリジナルの情報ではなく、解説記事を読みがちですが、最新でないもの、そもそも間違った解釈のものも少なくありません。
大事なのは「急がば回れ」で、英語で読みにくくても、技術的に踏み込みまくった仕様書で頭が爆発しそうでも、ていねいにていねいに一次ソースの情報を読み解いていくことはとても大事です。突然そういうことか!!という瞬間がやってきます。根拠はありませんが今まで一応大丈夫でこれました。
ハッカーで画家で投資家のPaul GrahamはHow to Make Wealthというエッセイの中で以下のように書いています:
If you have two choices, choose the harder. If you're trying to decide whether to go out running or sit home and watch TV, go running. Probably the reason this trick works so well is that when you have two choices and one is harder, the only reason you're even considering the other is laziness.
自分への戒めもかねて急がば回れ、一次ソースにあたる大切さについて書いてみました :)
翻訳や技術解説、執筆について、どんな仕事なの?どういう風に仕事見つけてるの?などご質問ありましたら Discord でメッセージください。ちょっと遅れてしまうかもしれませんが返信がんばります!
それではよい週末を〜
写真: 今週前半、ひとりでの昼食は母がたくさん送ってくれた高野豆腐を、定番の煮物以外どんな方法で調理できるか試していました。唐揚げは写真を撮るのを忘れて食べてしまったのですが(あるある)カツは写真に残っていました :) まだまだあるのでまたお昼に時間のある時にいろいろ試してみたいです。