Saludos mis queridos steemians...
El siglo XX nos ha legado extraordinarias creaciones en la música popular, muchas de ellas emblemáticas y que incluso marcan un estilo único e innovador en su tiempo. Tal es el caso de “La Vie en Rose”, una canción versionada en distintos idiomas por artistas de distintos géneros a través de los años.
Su origen a manos de su autora y máxima exponente Edith Piaf, está marcado por el rechazo de la Sociedad Francesa de Autores quienes negaron a Piaf su derecho a registrar la canción debido a que esta no era miembro de la misma por lo que la compositora se hizo de la ayuda de Louis Gugliemi, quien aparte de ayudarla a terminar su composición le ayudaría a cumplir con el registro.
Acá les dejo esta versión con trombón con la que participo en esta cita semanal en nuestra querida plataforma. Espero disfruten de este tema que cuenta ya con 71 años de existencia.
Agradeciendo de antemano a nuestro amigo y al gran equipo de
,
,
,
,
por colaborar con este grandioso concurso. Muchísimas gracias.
Greetings my dear steemians....
The twentieth century has left us with extraordinary creations in popular music, many of them emblematic and even setting a unique and innovative style in their time. Such is the case with "La Vie en Rose", a song that has been performed in different languages by artists of different genres over the years.
Its origin in the hands of its author and greatest exponent Edith Piaff, is marked by the rejection of the French Society of Authors who denied Piaff his right to register the song because it was not a member of the same so the composer got the help of Louis Gugliemi, who apart from helping her to finish her composition would help her to comply with the registration.
Here I leave you this version with trombone with which I participate in this weekly appointment in our beloved platform. I hope you enjoy this theme, which has been around for 71 years.
Thanks in advance to our friend and the great
team,
,
,
,
for collaborating with this great contest. Thank you very much.
Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouches
De l'homme auquel j'appartiens
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
Et dès que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat
Des nuits d'amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Heureux, heureux à en mourir
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C'est toi pour moi, moi pour toi dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
Et dès que je t'aperçois
Alors je sens dans moi
Mon cœur qui bat
La la, la la, la la
La la, la la, ah la
La la la la
Comparto un video tomado de Youtube donde la propia compositora interpreta el tema
Dios les bendiga