Estos días los trabajadores del metal de la provincia de Cádiz se manifiestan en las calles para mejorar las condiciones salariales. Esto ocurre cada varios años y las protestas se llegan a parecer a una zona de guerra. Ayer hubo dos guardias heridos al estrellarse contra una farola que volcaron en la carretera y no pudieron frenar a tiempo. Hoy a dado a luz una mujer en una ambulancia al tener toda la ciudad cortada. Hay que sumar varios heridos más y algunas detenciones.
These days the metal workers in the province of Cadiz are demonstrating in the streets for better wage conditions. This happens every few years and the protests come to resemble a war zone. Yesterday two guards were injured when they crashed into a lamppost that overturned on the road and could not stop in time. Today a woman gave birth in an ambulance when the whole city was cut off. There are several more injuries and some arrests.
Cádiz siempre ha sido una ciudad industrial con una gran historia sindical. Una de las primeras sindicalistas fue además una mujer nacida a finales del siglo XIX que trabajó en la fábrica de tabaco de Cádiz.
Cadiz has always been an industrial city with a great trade union history. One of the first trade unionists was also a woman born at the end of the 19th century who worked in the tobacco factory in Cadiz.
A finales de la revolución industrial cuando surgió las uniones obreras para defender sus derechos, y donde las mujeres obreras estaban un escalafón por abajo del hombre, un grupo de mujeres decidieron de aguantar tanta represión dejando de trabajar, llegando a un primer acuerdo con la empresa.
At the end of the industrial revolution, when the workers' unions arose to defend their rights, and where women workers were one step below men, a group of women decided to stop working and reached an initial agreement with the company.
La cigarrera Micaela de Castro, llegó a ser una figura importante a nivel nacional en la defensa de las mujeres trabajadoras. Con la llegada del Golpe de Estado de los fascistas donde empezó la Guerra Civil Española, fue detenida y nunca más se supo de ella.
The cigar maker Micaela de Castro became a nationally important figure in the defence of working women. With the arrival of the fascist coup d'état that started the Spanish Civil War, she was arrested and was never heard from again.
Actualmente los grupos sindicalistas crean situaciones de guerra callejera para conseguir en el menor tiempo posible el objetivo prometido a los trabajadores. El precio lo paga toda la ciudad a un coste muy alto. No basta con cerrar la empresa por el paro industrial.
Nowadays the trade unionist groups create situations of street warfare in order to achieve in the shortest possible time the goal promised to the workers. The price is paid by the whole city at a very high cost. It is not enough to close the company because of industrial stoppage.
Por suerte las huelgas están legalizadas, las mujeres trabajadoras tienen los mismos derechos y cobra lo mismo que un hombre con el mismo trabajo sin que exista una brecha salarial y cada vez son más las mujeres con puestos de alta dirección en las grandes empresas.
Fortunately, strikes are legalised, women workers have the same rights and are paid the same as men for the same work without a wage gap, and more and more women hold top management positions in large companies.
La plazuela donde se encuentra la escultura de las cigarreras justo al lado de la antigua fábrica, tiene el nombre de esta sindicalista que dio su vida por los derechos de los trabajadores y sobre todo de las trabajadoras.
The small square where the sculpture of the cigarette-makers is located right next to the old factory is named after this trade unionist who gave her life for the rights of the workers, especially the women workers.