| Well, well, since most of the time in the excursion to Torzhok we took a visit to a cheese farm in the village of Mednoye, I will tell you about the tasting of cheeses. |
Ну, что ж, поскольку основное время в экскурсии в Торжок заняло посещение сырной фермы в селе Медное, расскажу про дегустацию сыров. |
| The farm in the Tver region was organized in 1999 by a couple who came from Italy: Pietro and Jeanne Mazza. Zhanna returned to Russia. And Pietro is an Italian from a family with an ancient history and long traditions in agricultural production. |
Ферму в Тверской области организовала в 1999 году пара, прибывшая из Италии: Пьетро и Жанна Мацца. Жанна вернулась в Россию. А Пьетро – итальянец из семьи с древней историей и давними традициями в сельскохозяйственном производстве. |
| Having organized a farm, Pietro embodies family recipes in food production. |
Организовав ферму, Пьетро воплощает семейные рецепты в производстве продуктов. |
| In the village of Mednoye they organized a tasting room where tourists come every day. |
В селе Медное они устроили дегустационный зал, куда ежедневно приезжают туристы. |
| We were told about the history of the family farm and invited to tasting cheeses. |
Нам рассказали об истории семейной фермы и пригласили на дегустацию сыров. |
| Everyone got such a plate: |
Каждый получил по такой тарелке: |

| The guide consistently told about each cheese. How to produce. About how to eat every cheese. And even the approximate calorie content. |
Экскурсовод последовательно рассказывала про каждый сыр. Как производится. Как принято есть. И даже примерную калорийность. |
| The layout of the cheeses for tasting strictly corresponded to the description card: |
Раскладка сыров для дегустации строго соответствовала карточке с описанием: |

| Of the fresh ones, I liked the burrata most of all. |
Из свежих мне больше всего буррата понравилась. |
| Matured cheese for me more interesting. I tried and completely unknown to me option: Matured ricotta (Ricotta salata). I like it. Interesting, with a strong creamy taste. And it is very unexpected that this is what all happens: Matured Matured fresh cheese. In fact, he certainly becomes hard. But not like Parmesan. Fork easily enters this cheese. |
Выдержанные для меня интереснее. Попробовала и совсем неизвестный мне вариант: выдержанная рикотта. Мне понравилось. Интересная, с сильным сливочным вкусом. И очень неожиданно, что так вообще бывает: выдержанный мягкий сыр. На самом деле, он, конечно, становится твёрдым. Но не так, как пармезан. Вилка легко входит. |
| The tasting room is interestingly decorated. In a prominent place, the head of aged grana (parmesanino) cheese against the background of the coat of arms of the Mazza family. Mazza in translation - mace. The founders of the family received the name, title and coat of arms about 1000 years ago during the wars in Sicily. But then the militancy flowed into a peaceful occupation of agriculture. |
Дегустационный зал оформлен интересно. На видном месте голова выдержанного сыра грана (пармезанино) на фоне герба семьи Мацца. Мацца в переводе – Булава. Основатели семьи получили фамилию, титул и герб около 1000 лет назад во время войн на Сицилии. Но затем воинственность перетекла в мирное занятие сельским хозяйством. |

| In the shop you could buy vacuum-packed cheeses produced on the farm. I took the Caciotta with pepper and the parmesan. It is a pity that in the store there was no matured ricotta I liked. |
В магазинчике можно было купить запакованные в вакуум сыры, произведённые на ферме. Я взяла качотту с перцем и пармезан. Жаль, что в магазине не было понравившейся мне выдержанной рикотты. |

Camera Sony RX-100.
Hive account@cleverbot,
Hive account@banjo,
Hive account@automation, какие у вас любимые сыры?