MY POETRY PARADOX
Important Note: This Publication corresponds to an Improvement Edition and subsequent translation from Spanish to English of My Poem, previously made by me and published in Steemit: https://steemit.com/poema/@josevasquez/mi-enredo-poetico
Everything was done by the Author: myself
With Graphic support, according to the sources cited
>
I
Sad impairment in my mind.
Insane.
Regret that torments me.
Violent.
Poetic entanglement or negligence?
Patience.
I ask, noble soul, indulgence.
Insane, they violent patience.
II
Hummingbird stutter,
and fragrant rainbow,
ideas in her mind I opened,
her neurons and synapses.
III
Love unleashes passion of the soul.
Disarm
Passion that your body enjoys.
Uncertain.
Burning flames of your heat.
Pain.
Savoring splendid love.
Disarm uncertain pain.
IV
Rogue I am for her kisses,
Old fox for having her,
I manipulate my laments,
imploring for loving her.
V
Guilty both, if they are words that without rhyme I pour,
in truth, joyful tears with dissolved poetic entanglement,
rest on her body, without hours of suffering,
pardon me poets, for this test of a loose madman.
Source of Images: https://giphy.com