Technologia idzie tak bardzo do przodu, że ludzie mogą być oszukani nawet jakością automatycznego tłumaczenia internetowego dostępnego dla każdego użytkownika sieci. Okazuje się, że nie będąc znawcą czy specjalistą w jakiejś konkretnej tematyce, czyli gdy się zna niestandardowe wyrazy i zwroty danej dziedziny, nie jesteśmy w stanie odróżnić pracy programu od tekstu żywej osoby. A nawet gdy coś nam nie pasuje, łatwiej jest uznać, że dany użytkownik po prostu popełnił kilka błędów.
A piszę o tym dlatego, że pewien użytkownik chce oszukać system. Robi to dość perfidnie, ale ciężko sprawę wykryć. Na początku próbowałem doszukać się jakiegoś plagiatu (czasami tak robię, gdy post wygląda “podejrzanie”), ale nic nie znalazłem. Dopiero pewien użytkownik, który jest specjalistą w swoim fachu, zwrócił dokładniejszą uwagę na nieprawidłowe słownictwo w pewnym poście... który był zwykłym kopiuj/wklej z użyciem Google Translate!
Przedstawię wam posty tego użytkownika od najnowszych. Największą trudnością jest znalezienie oryginałów, ale damy radę. W każdym z plagiatów dostanie ode mnie flagę i komentarz z linkiem do tego tekstu.
Jak radzić sobie z zazdrością w związku? z 24 czerwca
Po lewej tłumaczenie Google artykułu How Do You Deal With Jealousy In A Relationship? The Best Way To Handle 7 Types Of Envy, According To Experts, a po prawej post od :
Trochę kombinowania z tekstem i zamieniania, ale prawda się nie ukryje.
Kim był Juliusz Cezar? Biografia jednego z największych władców w historii świata. z 24 czerwca
Po lewej tłumaczenie Google artykułu Julius Caesar Biography, a po prawej post od :
Trochę za mało, aby uznać to za autorskie.
Bitwa pod Kircholmem. z 23 czerwca
Po lewej tłumaczenie Google z forum THE BATLLE OF KIRCHOLM – September 27, 1605, a po prawej post od :
Widać tutaj lekkie zmiany, być może oryginałem była jakaś inna strona, ale ewidentnie widać plagiat.
Czy powinieneś obawiać się śmierci? z 23 czerwca
Po lewej tłumaczenie Google artykułu Should You Fear Death?, a po prawej post od :
Nie ma chyba żadnych wątpliwości.
Twoja dieta, twoje zdrowie. Jak jeść zdrowo? z 22 czerwca
Po lewej tłumaczenie Google artykułu How can I make the change to a healthful diet?, a po prawej post od :
Bardzo drobne różnice, być może znaleziony artykuł to nie był oryginał.
Zagrożenie dla nieletnich czyhające w internecie, które wymaga naszej uwagi. z 22 czerwca
Po lewej tłumaczenie Google artykułu Online grooming: A threat to minors that demands our attention, a po prawej post od :
Prawie idealna kalka.
Mobbing w miejscu pracy. Musisz się bronić! z 22 czerwca
Po lewej tłumaczenie Google artykułu Bullying at work, a po prawej post od :
Na końcu zmieniono kilka linijek, aby pasowały dla Polaków.
Wojna Secesyjna. Początki amerykańskiej wojny domowej. z 21 czerwca
Po lewej tłumaczenie Google artykułu Origins of the American Civil War, a po prawej post od :
Piękne 1:1.
Jak Nazistowskie Niemcy najeżdżają Polskę? Początek wojny z innej strony. z 21 czerwca
Po lewej tłumaczenie Google artykułu Sept. 1, 1939 | Nazi Germany Invades Poland, Starting World War II, a po prawej post od :
Jedno zdanie zostało usunięte.
Krótkie spojrzenie na bitwę w Verdun. z 21 czerwca
Po lewej tłumaczenie Google artykułu A Brief Look at the Battle of Verdun (21 February – 18 December 1916): Historic Events, a po prawej post od :
Bardzo ładna kopia.
Bitwa pod Wiedniem z 1683 roku: Islam u bram Wiednia. z 20 czerwca
Po lewej tłumaczenie Google artykułu The 1683 Battle of Vienna: Islam at Vienna’s Gates, a po prawej post od :
Tutaj już mocno pojechane ze skopiowaną zawartością. Zauważcie, że na końcu są nawet podane “źródła”. Co jakiś czas w tekście pojawia się wtrącone Podczas bitwy pod Wiedniem w 1683 r. Ulga wyszła z lasu i spadła z wysokości … co jest tłumaczeniem podtytułu oryginalnego artykułu.
Bitwa pod Grunwaldem. z 20 czerwca
Po lewej tłumaczenie Google artykułu The Battle of Grunwald, a po prawej post od :
Ani grama zmiany.
Polscy piloci w bitwie o Anglię. z 20 czerwca
Tutaj jest nieco inaczej, bo początek i koniec jest wzięty z artykułu Polish Pilots in the Battle of Britain, natomiast środek z innego artykułu The Polish Pilots Who Flew In The Battle Of Britain. Oryginały po lewej stronie, po prawej post od :
Co nie zmienia faktu, że to wciąż zwykłe plagiaty.
Szczęście emocjonalne a wiara i samoświadomość. z 20 czerwca
Po lewej tłumaczenie Google artykułu Happiness Through Self Awareness, a po prawej post od :
Być może to nie jest oryginalny artykuł, ale wystarczy do miana plagiatu.
Koniec
Wniosek na koniec jest bardzo prosty - kopiowanie cudzych tekstów wyjdzie szybciej lub później, ale wyjdzie. A konsekwencje dla konta będą duże.
Grafika użyta w nagłówku została zaprojektowana przez Alekksall dla Freepik.