Hello, travelers of the community!
Today, I have the pleasure of inviting you to tour and walk the boulevard avenues in my city, Ciego de Ávila, taking in its urban styles, landscapes, and the natural atmosphere of the everyday Avileño. I will also present an observational journey through different central spaces, from colonial buildings, cafeterias, shops, streets, cultural centers, and galleries, all the way until sunset.
I hope you like the photographs and enjoy each of these urban and architectural designs. Join me on this wonderful tour!
¡Hola viajeros de la comunidad
!
Hoy tengo el placer de invitarlos a recorrer y caminar las avenidas del boulevar en mi ciudad Ciego de Ávila, desde sus estilos urbanísticos, paisajes y ambiente natural del avileño de a pie. También les presentaré un encuentro observatorio por distintos espacios céntricos como edificaciones coloniales, cafeterías, tiendas, calles, centros de cultura y galerías hasta el atardecer.
Espero les gusten las fotografías y disfruten cada uno de esto diseños urbanos y arquitectónicos. ¡Acompáñame en este maravilloso recorrido!
Walking the streets of my hometown during the golden hour means observing a ghost town, with no foot or vehicle traffic. From a side street, only the distant sound of a bicycle arrives, and then the relative silence returns.
Many features of the region's typical colonial architecture stand out. It's striking to see that several structures in the area still exist, each with stories and unique designs from their era of construction, yet showing maximum visible deterioration. They are unique moments for a photo… or simply for standing still and looking.
Andar las calles en mi localidad a la hora dorada, es observar un pueblo muerto, sin tránsito de personas o vehículos. Desde una calle lateral solo llega el sonido lejano de una bicicleta y luego vuelve el silencio relativo.
Se resaltan muchos rasgos de la arquitectura colonial típica de la región, ver aún que existen varías estructuras a sus alrededores con historias y diseños únicos de su época de fabricación pero con un deterioro visual al máximo. Son momentos únicos para una foto… o simplemente quedarse quieto mirando.
Flanked by the emblematic Teatro Principal, named the "Coliseo avileño" and built in 1927, it is total elegance and a local monument.
This area stands out for its yellow and beige coloring, ideal for taking photographs that contrast with the sunset. The adjacent streets connect to residential neighborhoods where single-story houses and interior courtyards predominate.
Atravesado por el emblemático Teatro Principal, nombrado el Coliseo avileño y construido en 1927 es elegancia total y monumento local.
Esta zona resalta por su color amarillo y beige ideal para tomar fotografías del contraste con el atardecer. Las calles adyacentes conectan con barrios residenciales donde predominan casas bajas y patios interiores.
Arriving at the starting point of the Avileño boulevard, I'll tell you that it's a space I really enjoy walking through all week long. The first impression on the corners is a mural with the Cuban flag and the flag of the 26th of July Movement, adding a touch of identity and provincial pride.
The avenue begins among buildings with facades of pink, soft gray, green, and bright white, featuring entryways supported by columns and ornate arches.
Llegando a la parte inicial de boulevar avileño, les comentaré que es un espacio que me gusta mucho recorrer durante toda la semana. La primera impresión a las esquinas, es un mural con la bandera cubana y del 26 de Julio aportando un toque de identidad y orgullo provincial.
La avenida comienza entre edificios de fachadas rosadas, grises suaves, verdes, y blancos luminosos con portales sostenidos por columnas y arcos ornamentados.
This promenade, located along the "Independencia" street commercial center and designed with modern style elements, successfully integrates the contemporary with the old.
It showcases interesting sculptures, the Hotel Sevilla, savings banks, and small white benches that invite you to sit, chat, and observe.
Este paseo ubicado a lo largo del centro comercial de la calle "Independencia" y concebido con elementos de estilo moderno, consigue integrar con gran acierto lo contemporáneo con lo antiguo.
Mostrando interesantes esculturas, el Hotel Sevilla, Bancos de Ahorro y pequeños bancos blancos que invitan a sentarse, conversar y observar.
The charm of the boulevard extends to its surroundings, where some of the most emblematic colonial buildings and spaces in Ciego de Ávila are concentrated, all within a short walking distance.
It is not a place to rush through; the pace is mostly slow. Conversation flows easily, and there is always someone who greets you as they pass by.
El encanto del boulevard se extiende a sus alrededores, donde se concentran algunos de los edificios coloniales y espacios más emblemáticos de Ciego de Ávila, todos a poca distancia de caminar a pie.
No es un lugar de andar con prisa ; el ritmo mayormente es pausado. La conversación fluye fácil y siempre hay alguien que saluda al pasar.
Along the promenade, there are several cafeterias, one named "Nirita," the Colonial restaurant, state-run stores, small private businesses, and public offices.
The most beautiful part of my journey is when the sun begins to descend, when the boulevard takes on an almost cinematic atmosphere, with palm trees and a golden hue in the photographs.
A lo largo de la alameda hay varias cafeterías, una nombrada "Nirita", el restaurante Colonial, tiendas estatales, pequeños negocios privados y oficinas públicas.
Lo más bonito de mi travesía es cuando el sol comienza a descender, donde el bulevar adquiere un aire casi cinematográfico, entre palmas y color dorado en las fotografías.
This turns out to be the best time to wander aimlessly, camera in hand, or simply to take in the scene.
The Avileño boulevard isn't ostentatious, but it has something special: an authentic serenity, a balance between history, everyday life, and tropical nature that is best appreciated slowly.
Este viene siendo el mejor momento para caminar sin rumbo fijo, cámara en mano o simplemente apreciar la escena.
El bulevar avileño no es ostentoso, pero tiene algo especial: una serenidad auténtica, un equilibrio entre historia, cotidianidad y naturaleza tropical que se obtiene mejor despacio.
Although not many people are visible in the photos, a few scattered individuals do appear: someone walking calmly, another person stopped next to a building facade, or someone helping others with disabilities who are out to get some fresh air.
That reinforces the feeling of calm. It's not the hustle and bustle of a big city; it's more of an urban center where routine unfolds smoothly. This section I'm showing in the following images features an ice cream parlor or Coppelia, an Arab restaurant, and the Bandec bank of Cuba, among other small establishments.
Aunque en las fotos no se ve muchas personas, sí aparecen algunas dispersas: alguien caminando tranquilamente, otra persona detenida junto a una fachada o alguna ayudando a otros discapacitados que salen a tomar aire fresco.
Eso refuerza la sensación de calma. No es el bullicio de una gran capital; es más bien un centro urbano donde la rutina transcurre sin sobresaltos. Este tramo que muestro en las siguientes imágenes presenta una heladería o Coopelia, restaurante árabe y banco Bandec de Cuba, entre otros centros chiquitos.
Exploring these surroundings also allows us to discover buildings of heritage value, such as history museums, the Cabildo, and the old town hall, many of which date back to the early 20th century or even earlier centuries.
What the photos convey most is harmony. There is no visual chaos. The view is clean, the colors soft, the space open. The boulevard seems designed for walking, chatting, and looking up at the sky when it begins to paint itself orange.
Atravesar estos alrededores también nos permite descubrir inmuebles de valor patrimonial como Museos de historia, el Cabildo y el antiguo ayuntamiento, muchos de los cuales datan de principios del siglo XX o incluso centurias anteriores.
Lo que más transmite las fotos son armonía. No hay caos visual. La vista es limpia, los colores suaves, el espacio abierto. El bulevar parece diseñado para caminar, charlar y mirar hacia el cielo cuando comienza a pintarse de naranja.
The light breeze barely moves the leaves of the palms in the pots, and the heat of the day loses its intensity.
This final area stirred emotion in me upon seeing fellow dancers; it reminded me of my youth when I practiced "Break Dance," a style of street dance that I loved in my free time after school and studying. There were several friends I ran into, and to this day we still maintain our bond.
La brisa ligera mueve apenas las hojas de las palmas en las macetas y calor del día pierde intensidad.
Esta zona final me causó emoción al ver compañeros de baile, me recordó a mi juventud cuando practicaba "Break Dance" un estilo de baile callejero, que amaba en mi tiempo libre después de la escuela y estudiar, fueron varias las amistades que encontré y que a día de hoy seguimos manteniendo el vínculo.
To conclude, some people are leaving their jobs in the historic center. You see relaxed steps, short conversations among friends. A couple walks slowly, and a little girl enjoys her small bicycle minutes before dark.
With the day now over, you can see the desolation of a boulevard that prefers to be at home rather than strolling the city streets. It has grown tired of the extensive blackouts and lack of resources that leave people with no desire to walk through the downtown area.
Para finalizar, algunas personas salen de sus trabajos en el casco histórico. Se ven pasos tranquilos, conversaciones cortas entre amigos. Una pareja camina despacio y una niña pequeña disfruta de su bicicleta pequeña minutos antes de oscurecer.
Ya en pasada terminado el día, se puede ver la desolación de un boulevar, que prefiere estar en casa que paseando las calles de la ciudad, se a cansado de los extensos apagones y falta de recursos que ni ganas les dan de recorrer el centro.
Walking through my Ciego de Ávila is like going through an album of living memories. It is a story that, despite the years, remains in a state of very poor economic development, with conservative colonial structures preserved for tourism.
To conclude, I will show you the most beautiful architecture of my little town: the Hotel Rueda from 1920, a beauty both inside and out, with its bright orange hue.
It doesn't matter how small my city is. Today, this tour along the boulevard captures more than just stories: it captures the essence of a city that beats, that evolves, and that invites you to explore it again and again.
Andar mi Ciego de Ávila es como recorrer un álbum de recuerdos vivos. Es una historia que a pesar de los años se mantiene en desarrollo económico muy pobre, y estructuras coloniales conservadoras para el turismo.
Para concluir, les mostraré la arquitectura más bonita de mi pueblito el Hotel Rueda 1920 una belleza tanto por dentro como por fuera, con su tonalidad naranja brillante.
No importa lo pequeño que es mi ciudad. Hoy, este recorrido por el boulevar captura más que historias: captura la esencia de una ciudad que late, que evoluciona y que invita a recorrer una y otra vez.
If you liked it, don't forget to leave a comment and follow me for future posts. I'd love to know your opinion and ideas for the next one. Regards
Si te ha gustado, no olvides dejar tu comentario y seguirme para próximas publicaciones. Me encantaría saber tu opinión e ideas para el siguiente. Saludos
!worldmappin 21.842469 lat -78.762655 long d3scr