The best books / Los mejores libros
Fue Umberto Eco el que dijo que “el mundo está lleno de libros preciosos que nadie lee”; suerte tienen entonces los ejemplares que caen en las manos de un lector nuevo o experimentado que los lee, los relee, los sugiere, y en menor estadística, los presta.
It was Umberto Eco who said that "the world is full of precious books that nobody reads"; lucky then are the copies that fall into the hands of a new or experienced reader who reads them, rereads them, suggests them, and in lesser statistics, lends them out.
El año 2022 fue muy exitoso para mí en cuanto a la lectura; primero porque reorganicé mi biblioteca en su nuevo espacio, una oficina cómoda para leer y escribir en donde cada libro tiene su lugar. Gracias a ese orden sé qué autores me acompañan, con cuáles obras, y qué necesito adquirir.
The year 2022 was very fruitful for me in terms of reading; first because I reorganized my library in its new space, a comfortable office for reading and writing where each book has its place. Thanks to that order I know which authors are with me, which works they are with, and which ones I need to acquire.
Segundo porque la biblioteca estimula la concentración, crea el ambiente idóneo para escribir, para entrenarse en la fantasía y en la imaginación, para meditar; una biblioteca es como una recámara especial y cada libro es como una cápsula del tiempo, con sus propias coordenadas espaciales y tropológicas. Quien tiene una biblioteca, tiene una máquina del tiempo en su casa.
Second, because the library stimulates concentration, creates the ideal environment for writing, for training in fantasy and imagination, for meditation; a library is like a special room and each book is like a time capsule, with its own spatial and tropological coordinates. Whoever has a library, has a time machine at home.
Con mi humilde y pequeña máquina del tiempo, en el 2022 viajé al mar con Herman Melville a reencontrarme con Moby Dick; una novela en donde el portento de la naturaleza y el destino humano se cruzan con impulsos soberbios y vengativos que culmina con un destino fatal.
With my humble little time machine, in 2022 I traveled to the sea with Herman Melville to meet again with Moby Dick; a novel where the wonder of nature and human destiny intersect with arrogant and vengeful impulses that culminate in a fatal destiny.
Al mar también acompañé, nuevamente, a Ernest Hemingway. Nunca dejo de leer a El viejo y el mar, me parece que hay en este viaje una lección enorme de tenacidad; cómo no acompañar al viejo pescador si su lucha es para inmortalizarlo, si sus fuerzas, aunque minúsculas, son el nervio motor de una grandeza superior. Ya quiero ser ese viejo que no le teme a lo inconmensurable.
I also accompanied, once again, Ernest Hemingway to the sea. I never stop reading The Old Man and the Sea, it seems to me that there is in this journey an enormous lesson of tenacity; how not to accompany the old fisherman if his struggle is to immortalize him, if his forces, although minuscule, are the motor nerve of a superior greatness. I already want to be that old man who is not afraid of the immeasurable.
Otro viaje que hice el año pasado fue con Seda, la novela de Alessandro Baricco; pero cómo no volver a travesar el mundo con el protagonista si Hervé Joncour, es el prototipo de viajero que todo aventurero quiere ser. Su historia de amor, de fábulas maravillosas, es un inexplicable espectáculo al que se acude con el deleite del que va a disfrutar. Grande Baricco que nos envía detrás de un hombre que va en busca de gusanos y nos regresa melancólicos, cambiados, pero deseosos de volver a partir.
Another trip I made last year was with Silk, the novel by Alessandro Baricco; but how not to cross the world again with the protagonist if Hervé Joncour is the prototype of the traveler that every adventurer wants to be. His love story, of marvelous fables, is an inexplicable spectacle to which one goes with the delight of the one who is going to enjoy. Great Baricco who sends us after a man who goes in search of worms and returns to us melancholic, changed, but eager to leave again.
Puedo hablarles de los otros libros que leí el año 2022, puedo contarles de lo que reviví con Cien años de soledad, con La perla, con El mariscal que vivió de prisa; lo que descubrí en Adiós a las armas y en Crimen y castigo. Para mí fueron los mejores libros de narrativa, porque en poesía aún no he terminado a Francisco de Quevedo, Juan Ramón Jiménez, Constantino Cavafis y el libro El burro ilustrado, del maestro Tomás Jurado Zabala.
I can tell you about the other books I read in 2022, I can tell you about what I relived with One Hundred Years of Solitude, with The Pearl, with The Marshal Who Lived in a Hurry; what I discovered in A Farewell to Arms and in Crime and Punishment. For me they were the best narrative books, because in poetry I have not yet finished Francisco de Quevedo, Juan Ramón Jiménez, Constantino Cavafis and the book El burro ilustrado, by the master Tomás Jurado Zabala.
Y no he terminado porque la poesía se lee muy distinta a cualquier otro género literario; abro el libro donde quedé, leo el poema que sigue, lo asimilo y cierro el libro. Es lento el proceso, pero a mí me parece acertado y así seguiré leyendo poesía.
And I have not finished because poetry is read very differently from any other literary genre; I open the book where I left off, read the next poem, assimilate it and close the book. It's a slow process, but I think it's the right one and that's how I will continue reading poetry.
Ahora, ¿qué libros quiero leer en el 2023? Para no generalizar quisiera terminar de leer toda mi biblioteca y conseguir la obra completa de Mario Vargas Llosa. De Gabriel García Márquez, de León Tolstói y conocer nuevos autores; en especial a Arturo Pérez-Reverte, un autor español contemporáneo al que le he leído sus artículos sobre la historia de Europa.
Now, what books do I want to read in 2023? Not to generalize, I would like to finish reading my entire library and get the complete works of Mario Vargas Llosa. From Gabriel García Márquez, from Leon Tolstói and to get to know new authors; especially Arturo Pérez-Reverte, a contemporary Spanish author whose articles on the history of Europe I read.
Pero como no hay tiempo para perder, desde ayer empecé a leer, Los sufrimientos del joven Werther, de Goethe, un libro que adquirí hace un par de años y he querido leer desde entonces y dicho sea de pasó ya me atrapó, pero luego les contaré porque esto se alargó y no quiero cansarlos.
But since there is no time to waste, since yesterday I started reading The Sufferings of Young Werther, by Goethe, a book I acquired a couple of years ago and I have wanted to read since then and it has already caught me, but I will tell you later because this is getting long and I don't want to tire you.
Aprovecho para invitar a y a
para que nos cuenten cuáles fueron su mejores libros leídos en el 2022.
I take this opportunity to invite
and
to tell us what were their best books read in 2022.
El texto y las fotografías son de mi absoluta propiedad.
The text and photographs are my absolute property.