Hola, mis amigos de worldmappin. Que placer saludarlos otra vez. Deso que todos estén disfrutando de una excelente jornada de domingo.
Hoy quiero mostrarles un sitio que visité recientemente y que es único en el país ya que aquí a ningún otro pintor se le ha dedicado un museo. Hablo del Museo Biblioteca Servando Cabrera Moreno, uno de los pintores más prolíferos y representativos de Cuba. Este lugar tiene su sede en un palacete del Vedado habanero, ubicado en la Avenida Paseo y calle 13, conocido como Villa Lita por ser el sobrenombre de una dama de la aristocracia que vivió allí.
Hello, my friends from Worldmappin. What a pleasure to greet you again. I hope you’re all enjoying an excellent Sunday.
Today I want to show you a place I visited recently that is unique in the country, since no other painter has been honored with a museum here. I’m talking about the Servando Cabrera Moreno Museum Library, one of the most prolific and representative painters in Cuba. This museum is located in a mansion in Havana’s Vedado neighborhood, at Paseo Avenue and 13th Street, known as Villa Lita — the nickname of an aristocratic lady who once lived there.
Esta es otra de las tantas mansiones que embellecen el paisaje de La Habana. Cuando entré pude ver como se preserva la obra del artista. Al cruzar la verja, uno descubre que este lugar, declarado Patrimonio Cultural de la Nación, es un templo de creación.
This is yet another of the many mansions that beautify Havana’s landscape. When I entered, I could see how the artist’s work has been preserved. Upon crossing the gate, you discover that this place — declared a National Cultural Heritage site — is a temple of creativity.
Villa Lita es una residencia de arquitectura ecléctica y colonial cubana. La casa presenta habitaciones rodeadas de terrazas y patios exteriores. Sobresalen, por su extraordinaria belleza un vitral enmarcado en lo alto de la escalera y otro, espectacular, que rodea una sala con salida al jardín. La entrada principal es a través de una doble puerta de caoba. En los techos y paredes resaltan refinados trabajos de yeso. La herrería y las luminarias son también de una belleza impecable.
Villa Lita is a residence of eclectic and colonial Cuban architecture. The house features rooms surrounded by terraces and outdoor patios. Standing out for their extraordinary beauty are a stained-glass window framed at the top of the staircase and another spectacular one surrounding a living room that opens onto the garden. The main entrance is through a double mahogany door. The ceilings and walls feature refined plasterwork. The ironwork and lighting fixtures are also impeccably beautiful.
La casa cuenta con dos plantas. En la planta baja se recrea el ambiente hogareño en el que creciera el pintor. En ella se exhiben piezas decorativas, de arte popular, mobiliario y numerosas fotografías del artista, de sus familiares y amigos. Son bienes que pertenecieron al patrimonio de la familia Cabrera Moreno.
The house has two floors. On the ground floor, the home environment in which the painter grew up is recreated. It displays decorative pieces, folk art, furniture, and numerous photographs of the artist, his family, and friends. These are items that belonged to the Cabrera Moreno family’s heritage.
En una de las salas se muestran algunos objetos personales de Cabrera Moreno, que evocan su contexto de trabajo. Se encuentra su caballete, su taburete, su paleta y los últimos cuadros en los que trabajaba cuando murió. Se ofrece información documental sobre su actividad profesional, incluyendo su labor como maestro y como representante y promotor de los valores de la cultura cubana y la de otras latitudes. Al fondo de la primera planta podemos ver una hermosa escultura y una serie de vitrales que son un regalo a los ojos de cualquiera.
In one of the rooms, some personal objects of Cabrera Moreno are shown, evoking his working environment. You can find his easel, his stool, his palette, and the last paintings he was working on when he died. Documentary information about his professional career is also provided, including his work as a teacher and as a representative and promoter of Cuban culture and that of other latitudes. At the back of the ground floor, you can see this beautiful sculpture and a series of stained-glass windows that are a treat for anyone’s eyes.
En la planta alta hay cinco salas que respetan los espacios originales del inmueble, están dedicadas a la obra plástica de Servando Cabrera Moreno. Se exhibe una amplia muestra de dibujos y óleos del pintor, que sugiere un recorrido por distintos momentos creativos, desde sus inicios, el tránsito por las corrientes europeas de la abstracción y el expresionismo y el punto máximo de expresión en el arte erótico.
On the upper floor, there are five rooms that respect the building’s original spaces, dedicated to the visual art of Servando Cabrera Moreno. A wide sample of the painter’s drawings and oils is exhibited, suggesting a journey through different creative moments — from his beginnings, his passage through European abstraction and expressionism, to the peak of his expression in erotic art.
Un espacio de especial resonancia son sus dibujos eróticos, elaborados en sus últimos años, los cuales muestran una faceta menos conocida de su obra.
A particularly resonant space is dedicated to his erotic drawings, created in his final years, which reveal a lesser-known side of his work.
En esta institución se resguardan documentos personales del artista, catálogos, estampillas, carteles, revistas de arte, fotografías, postales, y obras realizadas por otros artistas que estuvieron relacionados con Cabrera Moreno. Su colección de arte popular está considerada entre las mejores del país.
This institution safeguards the artist’s personal documents, catalogs, stamps, posters, art magazines, photographs, postcards, and works by other artists who were connected to Cabrera Moreno. His folk art collection is considered among the best in the country.
La colección que pude ver, atesora más de 200 piezas de su patrimonio personal y permite recorrer la evolución estilística del pintor. Los custodios del museo narran con pasión anécdotas de su vida pública y su faceta más privada.
The collection I was able to see treasures more than 200 pieces from his personal estate and allows visitors to trace the painter’s stylistic evolution. The museum’s custodians passionately share anecdotes about his public life and his more private side.
Este es un museo de corte temático en el que se conserva, estudia y da promoción a una parte del legado de Servando Cabrera Moreno, versátil artista de la plástica cubana, maestro, promotor cultural y singular coleccionista. Mi visita concluyó en el patio que es también un jardin de esculturas. Sin dudas, todas las imágenes que ví quedaran grabadas en mi memoria para siempre.
This is a thematic museum where part of the legacy of Servando Cabrera Moreno — versatile Cuban visual artist, teacher, cultural promoter, and singular collector — is preserved, studied, and promoted. My visit ended in the courtyard, which is also a sculpture garden. Without a doubt, all the images I saw will remain etched in my memory forever.
Gracias por visitar mi blog
Texto e imágenes de mi propiedad
Thanks to visite my blog
Text and imagen are my own