Desde muy niña aprendí a ser una persona independiente debido a que mi madre padecía de una cardiopatía isquémica, que le producía mucho cansancio y teníamos que ayudarla con las tareas de la casa.
From a very young age I learned to be an independent person because my mother suffered from ischemic heart disease, which made her very tired and we had to help her with the housework.
Unas Navidades en familia/A family Christmas
El hecho de vivir en el campo nunca fue obstáculo para estudiar a pesar de teníamos que caminar alrededor de 5 kilómetros para llegar a la escuela, pero eran tanto mis deseos de superación no me importaba. Estando en la escuela mis maestras notaron que tenía problemas de visión porque siempre buscaba estar sentada en los primeros pupitres porque de otra manera no veía y no copiaba del pizarrón. Comienza la preocupación de mi madre porque me quejaba de problemas visuales y me llevaron al médico oftalmólogo y desde entonces uso gafas, mi vida continuaba con alegría Y Así fui creciendo entre chivos, cabras, ovejos, gallinas, cochinos, con mis hermanos y mis padres. Siempre fui un espíritu rebelde, eso me ayudado a tener ese empuje y esa fuerza interior para vencer las adversidades; terminé la primaria en la escuelita Agua Salada de Rio Tocuyo. Y decidí seguir estudiando bachillerato y me fui hacia Carora a vivir con mis hermanas Emérita, Yoleida, también recibí el apoyo incondicional de mi cuñado Antonio Navarro (esposo de mi hermana Yoleida) y mi padrino Ramón Oropeza que en paz descansen, siempre mi cariño y agradecimiento para ellos.
The fact that I lived in the countryside was never an obstacle for me to study even though we had to walk about 5 kilometers to get to school, but my desire to improve myself was so great that I didn't care. When I was in school my teachers noticed that I had vision problems because I always tried to sit in the first desks because otherwise I couldn't see and didn't copy from the blackboard. My mother's concern began because I complained of visual problems and they took me to the ophthalmologist and since then I wear glasses, my life continued with joy and so I grew up among goats, goats, sheep, chickens, pigs, with my brothers and my parents. I was always a rebellious spirit, that helped me to have that drive and inner strength to overcome adversities; I finished elementary school in the little school Agua Salada de Rio Tocuyo. And I decided to continue studying high school and I went to Carora to live with my sisters Emérita, Yoleida, I also received the unconditional support of my brother-in-law Antonio Navarro (husband of my sister Yoleida) and my godfather Ramon Oropeza, may they rest in peace, always my love and gratitude to them.
Mi papá cumpliendo sus 60 años junto a mi/ En la plaza Bolívar de Carora con unas de mis amigas de adolescencia--My dad celebrating his 60th birthday with me/ At Bolivar Square in Carora with some of my friends from my adolescence.
Cuando tenía 16 años ocurrió un acontecimiento muy trágico para mi vida, casi paraliza mi existencia tuve que interrumpir mis estudios por una depresión motivada a la muerte de mi madre, a consecuencia de un edema de pulmón, que se complicó por su cardiopatía isquémica. Mi vida cambio ya desde allí no fui la misma. Así mismo Estudiando bachillerato tuve que adaptarme a las formas de vivir de las demás personas, a dejar ya la vida de campo, pero al año siguiente proseguí mis estudios y fue el comienzo de un fortalecimiento emocional, porque siguieron circunstancias, vivencias, que fueron marcando mi vida a través del tiempo.
When I was 16 years old, a very tragic event occurred in my life, it almost paralyzed my existence. I had to interrupt my studies due to a depression caused by the death of my mother, as a result of a lung edema, which was complicated by her ischemic heart disease. My life changed and since then I was not the same. Also studying high school I had to adapt to the ways of life of other people, to leave the country life, but the following year I continued my studies and it was the beginning of an emotional strengthening, because there followed circumstances, experiences, which were marking my life over time.
Acto de apertura para recibir mi titulo de bachiller
Cuando tenía 20 años decidí mudarme a Barquisimeto a seguir mis estudios universitarios en el IUETAEB, me gradué como Técnico superior en Mercadotecnia. En esos años de estudios notaba que desde niña cuando llevaba sol mi piel se irritaba se inflamaba, me daba piquiña y con los años sentía que se agravaba, entonces ya estando en Barquisimeto decidí ir a un dermatólogo y después de muchos exámenes fui diagnosticada con xerodermia pigmentosum, enfermedad crónica y progresiva que genera lesiones malignas en piel por la exposición al sol. He sido operada en diferentes ocasiones por lesiones en el rostro; una vez tuve que viajar fuera del país a través de una fundación para operarme una lesión a nivel de córnea y conjuntiva que tenía producto de la misma enfermedad.
When I was 20 years old I decided to move to Barquisimeto to continue my university studies at IUETAEB, I graduated as a Marketing Technician. During those years of studies I noticed that since I was a child when I wore the sun my skin was irritated, inflamed, itchy and over the years I felt that it got worse, then being in Barquisimeto I decided to go to a dermatologist and after many tests I was diagnosed with xeroderma pigmentosum, a chronic and progressive disease that generates malignant lesions in the skin by sun exposure. I have been operated on several occasions for lesions on my face; once I had to travel out of the country through a foundation to have an operation for a corneal and conjunctival lesion that I had as a result of the same disease.
Con las enfermeras y el técnico en radioterapia aplicándome una dosis en mi ojo izquierdo/With the nurses and the radiotherapy technician dosing my left eye.
Con el que fue mi esposo/With my former husband
Y así Proseguí con mi vida, porque eso no me resto todo lo contrario me fortaleció para ser la mujer que hoy soy, después que me gradué de Técnico Superior conocí a José Gregorio el cual fue mi pareja durante 8 años nos casamos, producto de esa relación tuvimos un hijo de nombre José Sebastián, pero lamentablemente mi hijo nació con una cardiopatía congénita, denominada transposición de grandes vasos, él tuvo una vida muy corta conmigo físicamente, pero espiritualmente y en mi corazón lo llevare por siempre; el día 16/02/2011 a los 6 meses de edad fue intervenido quirúrgicamente a una cirugía mayor de corazón abierto por un cirujano cardiovascular y en ella misma murió .
And so I continued with my life, because that did not rest me, on the contrary it strengthened me to be the woman I am today, after I graduated as a Superior Technician I met José Gregorio who was my partner for 8 years, we got married, product of that relationship we had a son named José Sebastián, but unfortunately my son was born with a congenital heart disease, called transposition of great vessels, he had a very short life with me physically, but spiritually and in my heart I will carry him forever; on 02/16/2011 at the age of 6 months he underwent a major open heart surgery by a cardiovascular surgeon and in the same surgery he died.
Con 8 meses de embarazo en compañía de mi ex-marido/8 months pregnant in the company of my ex-husband
Lastimosamente la muerte de nuestro hijo José Sebastián, a mi esposo y a mí en vez de unirnos nos separó. Entonces tuve que superar ambas perdidas con la ayuda de un terapeuta; al cual acudí teniendo un mes mi hijo muerto, él me recomendó seguir estudiando; como una manera de mantenerme ocupada; en esos momentos tuve el apoyo de todos mis hermanos, pero en especial el de mi hermana Yoleida que me acompaño durante tres meses; día y noche no se separaba de mí, por lo cual siempre le estaré agradecida.
Unfortunately, the death of our son José Sebastián, instead of bringing us together, separated my husband and me. Then I had to overcome both losses with the help of a therapist; to whom I went having my dead son one month, he recommended me to continue studying; as a way to keep me busy; in those moments I had the support of all my siblings, but especially my sister Yoleida who accompanied me for three months; day and night did not separate from me, for which I will always be grateful.
Mi hijo Jose Sebastian cuando tenia 4 meses/My son Jose Sebastian when he was 4 months old
Mi hijo Jose sebastian cuando tenia 3 meses de vida/My son Jose sebastian when he was 3 months old
Es así cuando retomo nuevamente y emprendo la carrera de derecho, en medio de tanta confusión, pero me hacía más fuerte cada vez que vivía momentos tan duros a nivel emocional, tocaba entonces levantarme de nuevo y seguir luchando con más ganas por lo que quería y deseaba como una manera de seguir persiguiendo mis sueños y es así cuando obtengo otro logro profesional me otorgan el título de Abogado.
This is when I took up law school again, in the midst of so much confusion, but I became stronger every time I lived such hard moments emotionally, then I had to get up again and keep fighting harder for what I wanted and desired as a way to continue pursuing my dreams and this is when I got another professional achievement, I was awarded the title of Lawyer.
Recibiendo mi titulo de Técnico Superior en Mercadotécnica/Receiving my Marketing Technician Degree
En mi experiencia Laboral en cuanto al derecho he ejercido La parte Penal, primero como funcionario público en el Circuito Penal del Estado Lara; y luego en el libre ejercicio de mi profesión, pero debido a la pandemia del Covid 19, a la escases de gasolina en el país, y mi problema de salud no me ha permitido desarrollar completamente está actividad.
In my work experience in terms of law I have practiced Criminal Law, first as a public official in the Criminal Circuit of the State of Lara; and then in the free exercise of my profession, but due to the pandemic of Covid 19, the shortage of gasoline in the country, and my health problem has not allowed me to fully develop this activity.
Recibiendo mi titulo de abogado/Receiving my law degree
Entre las cosas que me gustan y que puedo aportar a esta comunidad es mi profundo amor por la vida, el valor de las personas, también compartir desde mi experiencia consejos a otras personas para fortalecer la parte emocional, espiritual, relaciones filiales, la hermandad como valores y principios que deben regir a una sociedad, que en estos tiempos de pandemia son necesarios en la convivencia de los seres humanos y que cada situación tiene su tiempo y que a través de ellas crecemos y nos hacemos mejores personas para fortalecer y ayudarnos, unidos siempre a través del Amor de DIOS, sabiendo que vendrán tiempo mejores. Que siempre por más oscuro que sea el día siempre hay una luz al final del camino. Entre mis hobbies están la música, me encanta cantar, escribir, leer, conversar. Me gusta los animales, la naturaleza, cultivar plantas, viajar, cocinar. De todos estos temas les iré compartiendo en cada una de mis publicaciones de mis saberes y mis hobbies.
¡Gracias por leerme…!
Among the things that I like and that I can contribute to this community is my deep love for life, the value of people, also share from my experience advice to others to strengthen the emotional, spiritual, filial relationships, brotherhood as values and principles that should govern a society, that in these times of pandemic are necessary in the coexistence of human beings and that every situation has its time and that through them we grow and become better people to strengthen and help each other, always united through the Love of GOD, knowing that better times will come. That no matter how dark the day is, there is always a light at the end of the road. Among my hobbies are music, I love to sing, write, read, talk. I like animals, nature, growing plants, traveling, cooking. I will be sharing all these topics in each of my publications of my knowledge and my hobbies.
Con mi Amado padre, que tengo el privilegio de tenerlo aun con vida; tiene 85 años goza de buena salud gracias a dios /With my beloved father, who I am fortunate to still have alive; he is 85 years old and in good health THANKSGOD.
Thank you for reading me...!
Todas las imagenes son de mi autoria sacadas de mis albúnes en donde están todos mis recuerdos plasmados en fotos.
All the images are of my authorship taken from my albums where all my memories are captured in photos.
Use the translator DeepL
Utilice el traductor DeepL