The 2026 Lobos Championship has kicked off, and there’s plenty to report from the first round. This championship consists of four events throughout the year, and this first round took place at La Porteña, an old warehouse dating back to 1800. This first round is part of the series of events we’re participating in leading up to the major event scheduled for early May in Córdoba at Río Pinto.
Arrancó el campeonato de Lobos 2026 y en su primera fecha mucho para contar. Este campeonato consta de cuatro eventos durante todo el año y en esta primera ocasión se realizó en la porteña, un viejo almacén que data del año 1800. Esta primera fecha es parte de las participaciones que estamos realizando, previo al gran evento que se realizará en Córdoba los primeros días de mayo en Río pinto.
The group of Argentine runners consists of six members, and this time we were all there together. Since Rubén wasn’t running, he went straight to the bike to cheer us on at the finish line. Gonzalo, our coach, came with his young son Mateo, and of course Damián drove the van that wouldn’t be used for the event. The participants were just Alejandro, who was running competitively for the first time and, coincidentally, is in the same category as me. Old Wash, of course, at almost 70 years old, participated again, and you know what? He came in first. And the person writing these lines also participated, and I’ll tell you more about that later.
El grupo de estirpe argentino consta de seis participantes y en esta ocasión estuvimos todos juntos. Rubén al no correr fue directamente con la bicicleta para aplaudirnos en la llegada. Gonzalo, nuestro entrenador se fue con su pequeño hijo Mateo y por supuesto Damián condujo la camioneta que no llevaría al evento. Los participantes seríamos solamente Alejandro, que correría por primera vez en competitiva y casualmente es de mi misma categoría. El viejo Wash, Por supuesto que con su casi 70 años volvió a participar y saben qué, salió primero. Y quién les escribe estas líneas también participó y más adelante te comento cómo me fue.
The folks from Tierra Brava gave me some flyers to hand out to the participants, and of course that’s what I did before the warm-up. The old-fashioned way still works.
Los amigos de tierra brava, me dieron folletos para que entreguen a los participantes y por supuesto esa fue la tarea que realicé antes del precalentamiento. A la vieja usanza el folleto sigue dando resultados.
Unlike in previous years, this event gradually improved over time. The race kit included a bunch of products from the sponsors, as well as a free running shirt. The entire organizing team was there to support the participants, and that was evident in the large turnout. This area is known for its loose soil; there’s a lot of sand throughout the course, but even more so on the turns. On top of that, the organizers added 10 more kilometers, so we had to run a total of 60 km. My watch recorded 55 km, and that can happen—I know the distances are approximate. Last but not least, the wind at that time of the morning was impressive. These aren’t excuses, because for everyone
Contrariamente a otros años, este evento fue evolucionando paulatinamente y para mejor. En el kit venía un montón de productos de los auspiciantes y también una remera de running en este caso de regalo. Toda la organización estuvo a disposición de los participantes y eso se notó en la gran afluencia de participantes que hubo. Esta localidad se caracteriza por tener una tierra bastante movediza, mucha arena en todo el circuito pero más aún en las curvas. Sumado a eso los organizadores agregaron 10 km más y en total teníamos que hacer 60 km. Mi computadora me marcó 55 km y eso puede pasar, sé que la distancia son aproximadas. Por último y no menos importantes, el viento que se presentó a esa hora de la mañana fue impresionante. No son excusas, porque para todos los participantes fue igual.
One race doesn’t decide the championship, especially if you have other goals. But there’s no doubt that in every race we want to give it our all and, if possible, make it to the podium. During the week, we did the kind of training we usually do on the track, but this time we did it on the road—I think I mentioned that in a post. I feel like this race was a personal one for me, and that affected my performance on Sunday. After about 25 km, one of my tires gave out and started to deflate. These things happen, and of course I had a spare, so I changed it right away. I estimate it took me about 6 minutes, and then, alone against the wind, I had to fight my way back. The group I was with pulled away, and I had to pedal hard against the wind, but I was determined to finish the race.
Una carrera no define el campeonato y mucho menos si vos tenés otras metas. Pero no cabe duda que todas las carreras queremos entregar lo mejor y si es posible hacer podio. En la semana hicimos un trabajo que normalmente lo hacemos en el circuito, pero esta vez lo hicimos en la ruta y creo que se lo conté en una publicación. Siento que fue una carrera para mí y eso repercutió en mi desempeño del domingo. Pasando los 25 km aproximadamente una cámara dijo basta y se empezó a desinflar. Estas cosas pueden pasar y por supuesto llevaba una de repuesto e inmediatamente hice el cambio. Habré tardado aproximadamente 6 minutos estimo yo y de nuevo y ya solo contra el viento, me tocó pelearla solo. El pelotón con que venía se fue y tuve que remarla contra el viento pero con intención de terminar la carrera.
You can plan absolutely everything—from your weekly training, proper nutrition, and, of course, rest. But the universe always has a way of putting things in their place, and when things happen, it’s for a reason. Maybe it’s time to reassess the training plan. Are we doing it right, or are we pushing too hard on some days? What caught my attention as I started the race—that is, during the warm-up—was my heart rate. Normally during that warm-up, I’m at 100, 130 at most. But this time, it was already around 150. I mentioned it to the coach, and he told me it was probably due to the scorching heat and the nerves typical of the event. But knowing my body, I knew something was off. The graphs show that the average was quite high, and the maximum was too. Personally, I think it’s due to overtraining and a lack of rest. Of course, we’re going to work on it, because as we always say, one battle isn’t the war. We don’t want to beat anyone; we simply want to improve our own results.
Uno puede planear absolutamente todo. Desde el entrenamiento en la semana, la nutrición pertinente y por supuesto el descanso. Pero el universo siempre te encarga de poner las cosas en su lugar y cuando las cosas suceden es para algo. Quizás evaluar el plan de entrenamiento. Lo estamos haciendo bien o estamos excediéndonos en algunos días. Lo que me llamó la atención al arrancar la carrera, es decir en el precalentamiento, fue mi frecuencia cardíaca. Normalmente en ese preámbulo estoy en 100, 130 como máximo. Pero en esta ocasión ya estaba en 150 aproximadamente. Le comenté al entrenador y me dijo que seguramente era por el calor infernal que hacía y el nerviosismo propio del evento. Pero conociendo mi cuerpo sabía que algo estaba raro. En los gráficos se ven que la media estuvo bastante alta y la máxima también. Particularmente creo que son excesos de entrenamientos y falta de descanso. Por supuesto lo vamos a pulir, porque como siempre decimos, una batalla no es la guerra. No queremos ganarles a nadie, sino simplemente mejorar los resultados nuestros de ayer.
In the end, I finished the race in a hurry, as expected, and ended up in 14th place. In sports, there are always new opportunities, and I’m sure things will improve in the coming races.
The after-party is always the most important part. Chatting, sharing stories about each other’s racing experiences, lots of laughter along the way, and of course, planning upcoming training sessions and future races. In life, I think what matters most is simply enjoying the process and, regardless of the results, always moving forward.
The Lobos race is over, and in three weeks we’ll have another one in a town called Marcos Paz. This event is held in memory of those who fell in the Falklands War, and of course we’ll be there.
Happy Monday to everyone
Al final lo terminé a la carrera como corresponde y me quedé con el puesto 14. En el deporte siempre hay nuevas oportunidades y seguramente fechas próximas esto mejorará.
El tercer tiempo siempre es lo más importante. Charlas, vicisitudes de la carrera de cada uno, mucha risa en el camino y por supuesto programando los entrenamientos venideros y las carreras que vendrán también. A esta altura la vida creo que los importante es simplemente disfrutar del proceso y más allá de los resultados, siempre seguir adelante.
Pasó la carrera de lobos y en tres semanas tendremos una en otra localidad que se llama Marcos Paz. Esta fecha se realiza en conmemoración a los caídos en la guerra de las malvinas y por supuesto ahí estaremos.
Feliz lunes para todos 🫂.
Resources:
Screenshots taken with my Samsung S22.
Thanks to my friend Gonzalo for sharing some of these screenshots with me.
Thanks to my friends for letting me share these images.
Credit to the brands featured.
Credit to the Hive logos
Since minors appear in the content, its use without my consent is prohibited.
Recursos:
Capturas con mi celular Samsung s22.
Gracias al amigo Gonzalo que me cedió algunas capturas.
Gracias a los amigos que me permiten compartir las imágenes.
Créditos a las marcas expuestas.
Al aparecer menores de edad, queda prohibida la utilización del contenido sin mi consentimiento.
Créditos a los logos de Hive y Actifit.
This report was published via Actifit app (Android | iOS). Check out the original version here on actifit.io
Height175 cm | Weight77 kg | Body Fat% | |||
Waistcm | Thighscm | Chestcm |