Feliz día, tarde o noche colmado de bendiciones para todos los Hivers que me leen. Estoy aquí hoy haciendo mi presentación, gracias a la invitación de mi amado esposo
Hive account@germanandradeg para asistir a la MasterClas, del día 03/11/2021, titulada HIVE DESDE CERO, con
Hive account@laloretoyya, en el equipo
Hive account@ubikalo. Excelente capacitación, te felicito Natalia porque recibí el conocimiento básico para iniciar y esto me dio la confianza, la seguridad, y el entusiasmo que necesitaba para emprender en esta plataforma. En Hive comenzaré con Historias de Vida que edifiquen y algunas Recetas Alternativas para tiempos difíciles. El Monetizar contenido me ayudará a obtener otro ingreso para mejorar mi calidad de vida, poder ayudar al prójimo, también voy adquirir e intercambiar conocimiento y a conocer muchas personas y culturas. Les confieso que para mí es un desafío este mundo y este lenguaje porque tengo escaso conocimiento al respecto. Sé que todos creceremos juntos, lo sentí así en la clase.
Happy day, afternoon, or evening filled with blessings to all the Hivers who read me. I am here today making my presentation, thanks to the invitation of my beloved husband
Hive account@germanandradeg to attend the MasterClass, on 03/11/2021, entitled HIVE FROM ZERO, with
Hive account@laloretoyya, in the
Hive account@ubikalo team. Excellent training, I congratulate you Natalia because I received the basic knowledge to start and this gave me the confidence, security, and enthusiasm I needed to undertake in this platform. In Hive, I will start with Life Stories that edify and some Alternative Recipes for difficult times. Monetizing content will help me to obtain another income to improve my quality of life, to be able to help others, I will also acquire and exchange knowledge and meet many people and cultures. I confess that this world and this language are a challenge for me because I have little knowledge about them. I know that we will all grow together, I felt that way in the class.

Ahora para que conozcan un poco de mi vida voy a comenzar escribiendo algo de mis padres. Mi madre nació en Ciudad Bolívar y era de la clase social pobre. Ella viajo a Caracas para continuar sus estudios a nivel superior como maestra (y se gradúo), mi padre vivía en Caracas, era de clase social media y estudiaba para ser un jockey. En su primer encuentro cupido los flecho y comenzaron sus amores, pero debido a la diferencia de clase social, la familia de papá se oponía a este noviazgo, sin embargo, ellos superaron todos los obstáculos y se casaron por civil en los Teques. Soy su primera hija y nací en la Maternidad Concepción Palacios, en San Martin, Caracas el 26/01/1961. No soy hija única, somos seis hermanos, de los cuales solo dos somos hembras y el resto son varones. Mi infancia y adolescencia transcurrieron en las parroquias de Catia y La hacienda Caricuao.
Now to give you a little bit of my life I am going to start by writing something about my parents. My mother was born in Ciudad Bolivar and was from a poor social class. She traveled to Caracas to continue her studies at a higher level as a teacher (and graduated), my father lived in Caracas, was middle class and was studying to be a jockey. In their first meeting cupid flecho and they began their love affair, but due to the difference in social class, dad's family was opposed to this courtship, however, they overcame all obstacles and got married by civil marriage in Los Teques. I am their first daughter and I was born in the Concepción Palacios Maternity Hospital in San Martin, Caracas on January 26, 1961. I am not an only child, we are six siblings, of which only two are females and the rest are males. My childhood and adolescence took place in the parishes of Catia and La Hacienda Caricuao.

De mi niñez y adolescencia, algo que recuerdo mucho, son los paseos en el carro para ir a comer helados en Crema Paraíso o ir al parque de atracciones Latinoamericano a montar carritos chocones, o ir para la playa de Mare Abajo en la Guaira o a la piscina del Club Sub Oficiales. Mis padres eran muy trabajadores siempre andaban ocupados y se preocupaban por darnos momentos de diversión familiar, a veces llevaban a los primos y gozábamos un mundo y disfrutábamos esa comida en la calle uffff, un montón. Estoy agradecida a mis padres porque me enseñaron buenos principios y valores, me enseñaron a ser honesta, también me instruyeron a ser autosuficiente, a esforzarme y perseverar, a amar al prójimo, y a cumplir los mandamientos de Dios. Algo que me dolió muchísimo fue que se divorciaron cuando yo tenía 14 años. Olvidaba que también recuerdo las palizas de cuando nos portábamos mal y los regaños con la vista que mamá nos hacía.
From my childhood and adolescence, something I remember a lot, are the rides in the car to go to eat ice cream at Crema Paraiso or go to the amusement park Latinoamericano to ride bumper cars, or go to the beach of Mare Abajo in La Guaira or to the swimming pool of the Club Sub Oficiales. My parents were very hard workers, they were always busy and worried about giving us moments of family fun, sometimes they took the cousins and we had a lot of fun and enjoyed the food in the street uffff, a lot. I am grateful to my parents because they taught me good principles and values, they taught me to be honest, they also taught me to be self-sufficient, to strive and persevere, to love my neighbor, and to fulfill the commandments of God. Something that hurt me very much was that they divorced when I was 14 years old. I forgot that I also remember the spankings when we misbehaved and the scoldings with my mother's eyes.

En cuanto a mí persona, les cuento que comencé a trabajar a los 14 años en época de vacaciones escolares como Vendedora en tienda de ropa o zapatos, recuerdo que mamá me sacaba un permiso de menores. Yo lo hacía acompañada con dos amiguitas del liceo, (ahora somos comadres y casi hermanas, jajaja). A los 17 años realice una suplencia como secretaria en un Ministerio, allí quede fija como Mecanógrafo III y luego ascendí a Operadora de Telecomunicaciones en el Despacho del ministro. También realice varios cursos como el de archivo, mecanografía, Frances, inglés, entre otros. Ahhh y me gradué como funcionario Público de la Nación. Aquí trabajé 9 años y me fui a una empresa privada donde ganaba el triple. Cambie de empleo para poder comprar mi apartamentico.
As for me personally, I tell you that I started working at the age of 14 during school vacations as a saleswoman in a clothing or shoe store, I remember that my mother used to give me a permit for minors. I did it with two friends from high school, (now we are comadres and almost sisters, hahaha). When I was 17 years old, I worked as a secretary in a Ministry, there I was fixed as a typist III and then I was promoted to Telecommunications Operator in the Office of the Minister. I also took several courses such as filing, typing, French, English, among others. Ahhh and I graduated as a Civil Servant of the Nation. Here I worked 9 years and then I went to a private company where I earned three times as much. I changed jobs to be able to buy my apartment.

Me case a los 20 años y a los 23 tuve un embarazo delicado debido a que tuve Placenta Previa Oclusiva Sangrante, guarde Reposo Absoluto. Llevaba un control estricto con el médico, pero aun así mi bebe nació Prematuro, estuvo en el retén 11 días y partió al cielo. Yo quede traumatizada y destrozada emocionalmente. 7 años después quede embarazada de mi amado hijo, introduje una separación de cuerpos y me divorcie. Otra vez me traumatice emocionalmente, pero lo supere con el tiempo.
I got married at the age of 20 and at 23 I had a delicate pregnancy due to a bleeding occlusive placenta previa, I kept absolute bed rest. I had a strict control with the doctor, but even so my baby was born premature, was in the hospital for 11 days and went to heaven. I was traumatized and emotionally devastated. 7 years later I became pregnant with my beloved son, introduced a separation of bodies and divorced. Again I was emotionally traumatized, but I got over it with time.

En la actualidad estoy felizmente casada y este próximo 02 de diciembre celebraremos el primer año de matrimonio, o sea nuestras Bodas de Papel. A mis 60 años estoy disfrutando del modo abuela jajaja, mi nieta nació el 25/11/2021, en Argentina. Tengo 4 años que no abrazo a mi amado hijo, estoy agradecida por la tecnología ya que acorta la distancia y permite ver y hablar con nuestros seres queridos. Es una bendición de Dios, que en esta época de Pandemia Mundial podamos gozar de estos momentos maravillosos que nos alegran la vida.
I am currently happily married and this coming December 2nd we will celebrate our first year of marriage, that is our Paper Wedding. At 60 years old I am enjoying grandma mode hahaha, my granddaughter was born on 11/25/2021 and she was born in Argentina. I have not hugged my beloved son for 4 years, I am thankful for technology as it shortens the distance and allows us to see and talk to our loved ones. It is a blessing from God, that in this time of World Pandemic we can enjoy these wonderful moments that brighten our lives.

Finalmente les notifico que todas las fotos son de mi propiedad, con todos los derechos reservados y fueron editadas en https://www.canva.com/.
La traducción fue realizada en https://www.deepl.com/.
El separador es de https://peakd.com/hive-148441/@doze/23-graphics-to-your-hive-blog-free-download.
Finally I notify you that all photos are my property, with all rights reserved and were edited at https://www.canva.com/ .
The translation was done at https://www.deepl.com/ .
And the separator is from @doze/23-graphics-to-your-hive-blog-free-download.
Gracias por leer mi primer post, espero tus comentarios.😍
Thanks for reading my first post, I look forward to your comments.😍