Saludos a todos, hace unos días recibí la invitación de para participar en la iniciativa creada por
“Los hermanos, mis primeros amigos”, este tema es muy importante para mi porque vengo de una familia numerosa, somos 7 hermanas y tres hermanos, todos de madre y padre. Invito a participar a
y
Greetings everyone, a few days ago I received the invitation fromto participate in the initiative created by
"The siblings, my first friends", this topic is very important to me because I come from a large family, we are 7 sisters and three brothers, all from mother and father. I invite
and
to participate
Yo fui la tercera hija, por eso en mi niñez pasaba más tiempo con mi hermana Emerita que es dos años mayor que yo, le seguía mi hermano Andrés 4 años mayor que yo, en la escuela entramos por grupos, es decir que inicié la escuela con ellos dos en un mismo nivel, mi hermano Andres era muy travieso, yo en cambio era tímida y llorona, en aquellos tiempos de escuela a mi hermano lo castigaba la maestra constantemente y yo por ser como era terminaba llorando por mi hermano y con miedo de que me castigaran a mi incluso sin haber hecho nada. Sin embargo, mi hermano era muy malvado conmigo, al ser yo la más pequeña me hacia bromas pesadas y a veces sus juegos eran bruscos, recuerdo que incluso me manipulaba para que le diera mis caramelos luego de que él ya se había comido los suyos, estos eran algunos de los ejemplos de nuestras peleas infantiles, aunque yo no peleaba en realidad, pero si lo acusaba con mi abuelo y mi abuelo siempre me defendía de mi hermano mayor. Ahora todas esas historias han quedado como anécdotas y nos da risa recordar.
I was the third daughter, that's why in my childhood I spent more time with my sister Emerita who is two years older than me, followed by my brother Andrés who is 4 years older than me, we entered school in groups, that is, I started school with the two of them on the same level, my brother Andres was very naughty, I, on the other hand, was shy and a crybaby, in those school days my brother was constantly punished by the teacher and because I was the way I was, I ended up crying for my brother and afraid that they punished me even without having done anything. However, my brother was very mean to me, since I was the youngest he made jokes on me and sometimes his games were rough, I remember that he even manipulated me into giving him my candies after he had already eaten his, these They were some of the examples of our childhood fights, although I didn't really fight, but I did accuse him with my grandfather and my grandfather always defended me from my older brother. Now all those stories have remained as anecdotes and it makes us laugh to remember.
Con mi hermana Emerita yo era como una gemela, siempre andábamos juntas y nos parecíamos bastante, ella fue mi compañera de juegos, siempre jugábamos a la casita y pasábamos muchas horas jugando a cocinar, cuando nos hicimos adolescentes y queríamos ir a fiestas, las dos hacíamos lo posible para que mi papá nos diera permiso, cuando ella se enamoró de quien luego se convertiría en su esposo, yo era su cómplice, porque yo salía con ellos dos, si yo no iba con ellos a mi hermana no le daban permiso para salir. Luego de un tiempo ellos se casaron y tuvieron familia y se mudaron a la ciudad, mi hermana me llevó a la ciudad para que le ayudara en la casa con los niños y gracias a ella tuve la oportunidad de salir del campo.
With my sister Emerita I was like a twin, we always hung out together and we looked a lot alike, she was my playmate, we always played house and spent many hours cooking, when we became teenagers and we wanted to go to parties, the two of us We did our best to get my dad to give us permission, when she fell in love with who would later become her husband, I was her accomplice, because I went out with the two of them, if I didn't go with them they wouldn't give my sister permission to go out. After a while they got married and had a family and moved to the city. My sister took me to the city to help her at home with the children and thanks to her I had the opportunity to leave the country.
Mis otras hermanas y hermanos son igualmente importantes en mi vida, con ellas tengo otro tipo d anécdotas, pero como eran menores que yo, las historias de niñez y adolescencia las tengo con mi hermana Emerita y por eso es que les cuento sobre ella es esta publicación.
My other sisters and brothers are equally important in my life, with them I have other types of anecdotes, but since they were younger than me, I have childhood and adolescence stories with my sister Emerita and that is why I am telling you about her in this publication.
Luego de un tiempo en la ciudad yo me casé y vivía en la misma calle que mi hermana, por eso nuestros hijos se criaron como si fuesen hermanos, luego ella se mudó de casa pero la relación siempre ha sido cercana, incluso mis hijas se acostumbraron a llamarla a ella Tía, mientras que a mis otras hermanas por ser más jóvenes se acostumbraron a llamarlas por el nombre, aunque mis hijas sienten el mismo cariño y amor por todos sus tías y tíos, por haberse criado más cerca de ella cuando eran niñas se acostumbraron a llamarla de ese modo, también pasó que los niños se peleaban o que mis sobrinos varones a veces tenían juegos pesados en algunas oportunidades a mis hijas pero también ocurría que mis sobrinos defendían a mis hijas cuando estudiaban en el mismo colegio, como si fuesen hermanos, actualmente mis sobrinos y mis hijas son todos adultos con hijos y la relación sigue siendo buena como los es mi relación con mi hermana.
After spending time in the city, I got married and lived on the same street as my sister, so our children grew up as siblings, then she moved house but the relationship has always been close, even my daughters got used to it. to call her Aunt, while my other sisters, because they were younger, got used to calling them by name, although my daughters feel the same affection and love for all their aunts and uncles, for having grown up closer to her when they were girls they got used to calling it that way, it also happened that the children fought or that my male nephews sometimes had heavy games on some occasions with my daughters but it also happened that my nephews defended my daughters when they studied at the same school, as if were brothers, currently my nephews and my daughters are all adults with children and the relationship is still good as is my relationship with my sister.
Tener tantos hermanos y hermanas para mi es un bendición, juntos pudimos afrontar la muerte temprana de mi madre a los 51 años, cuando mi hermano menor apenas tenía 11 años, pero la unción familiar siempre ha sido lo más importante, hoy tenemos a nuestros padre invidente y con problemas de salud, pero también con la bendición de Dios todos los hijos estamos pata apoyar en lo necesario, por eso ser una familia grande es para mi lo mejor.
Having so many brothers and sisters for me is a blessing, together we were able to face the early death of my mother at the age of 51, when my younger brother was barely 11 years old, but the family anointing has always been the most important thing, today we have our parents blind and with health problems, but also with God's blessing, all the children are here to support what is necessary, that's why being a big family is the best thing for me.