Aquí en Perú muchas cosas tienen nombres distintos a los que usamos en Venezuela. En el trabajo tuve varios problemas con los nombres de las herramientas. No quiero hacer un listado de palabras porque creo que son más las que ignoro todavía. Al metro (cinta métrica) le dicen "huincha". Otra expresión muy rara es "al toque" que quiere decir rápido. Se usa muchísimo. Una vez, a mitad de un trabajo, me gritaron:
—¡Rápido, chanca ahí!—
Como se trataba de un tubo que estaba deslizando, lo que hice fue pisarlo con el pie, y nadie se enteró de que yo desconocía por completo el vocablo "chancar" (pisar, aplastar).
Los primeros 10 soles que me gané aquí en Perú, los recibí de una señora que me llegó como desesperada...
Me dijo:
—Señor, ¿usted sabe arreglar guates?—
Mientras aún trataba yo de digerir la pregunta, ella continuó:
—Es que se me ha inundado el cuarto—
Fui a ver y resultó que estaba partida la manguera que lleva agua al tanque de la poceta (en Perú, a la poceta le dicen "water"). Era plástica. La saqué y le dije que comprara una nueva y un teflón.
La cosa terminó como un chiste que no podrían entender los peruanos. Tal vez lo explique antes de que cierre esta publicación.
Créditos del texto: Amaponian Visitor ()
Hacer clic en las imágenes para ver la fuente