DICCIONARIO DE VENEZOLANISMOS (letra C – Parte 2)
DICTIONARY OF VENEZUELANISMS (letter C - Part 2)
• Choro: Ladrón, amigo de lo ajeno, el que no respeta la propiedad.
• Choro: Thief, who does not respect the property.
• Chupa medias: Sinónimo de jala bola, adulador, cobista.
• Chupa medias: Synonym for jala bola, bootlicker.
• Chuzo: Arma blanca, se hace con cualquier objeto metálico y es de uso habitual en las cárceles o retenes.
• Chuzo: White weapon, is made with any metallic object and is commonly used in jails.
• Coba: Mentira, embuste.
• Coba: lie, something not real.
• Cobero(a): Mentiroso.
• Cobero(a): Liar.
• Cobre: Dinero.
• Cobre: Money.
• Colear: Saltar un orden, entrar sin permiso. Ejemplo: Se colearon en mi fiesta. (entraron de arroceros)
• Colear: Skip an order, enter without permission. Example: They colearon in my party. (they came as arroceros)
• Coleto: Utensilio doméstico para limpiar el piso, mopa, fregona.
• Coleto: Household utensil to clean the floor, mop.
• Compinche: muy amigo de una persona.
• Compinche: very close friend of someone.
• Cauchito:gordura. Ejemplo: Tengo un cauchito en la cintura.
• Cauchito: fat. Example: I have a cauchito in my waist.
• Cónchale: como expresión característica del venezolanismo, expresa sorpresa, o lástima. Ejemplo: ¡Cónchale, vale!
• Cónchale: as a characteristic expression of Venezuelanism, expresses surprise, or pity. Example: Cónchale, vale!
• Coñazo(a): Golpe, impacto, pelea.
• Coñazo (a): Hit, impact, fight.
• Coño e’ madre: Dícese de aquel individuo que actúa de mala fe perjudicando al prójimo conscientemente. Mala situación.
• Coño e ' madre: It is said of that individual who acts in bad faith, harming the neighbor consciously. Bad situation.
• Coroto: Utensilio, pertenencia, artefacto.
• Coroto: Utensil, belonging, artifact.
• Cotufa: palomitas de maíz.
• Cotufa: popcorn.
• Croche: Con esta palabra se designa el embrague de los automóviles; en Inglés: “Clutch” Expresión: Para cambiar, métele el croche. • Croche: With this word the clutch of automobiles is designated; in English: "Clutch". Expression: To change, insert the croche.
• Cuaima: Serpiente, culebra. Persona peleona, agresiva, celosa. Por extensión mujer tramposa, despiadada y cruel.
• Cuaima: Snake. Quarreling person, aggressive, jealous. By extension, cheating, ruthless and cruel woman.
• Cuatro pepas: Palabra compuesta que nombra a quien utiliza lentes.
• Cuatro pepas: Composite word that names who uses lenses.
• Culillo: Susto, miedo a algo o alguien.
• Culillo: Frightened, afraid of something or someone.
• Culillu'o: Miedoso, persona asustadiza.
• Culillu'o: Fearful, frightened person.
• Curda(o): Bebida alcohólica. Persona que bebe en exceso. Estado de ebriedad.
• Curda (o): Alcoholic beverage. Person who drinks excessively. Drunk state.
ChuzoCobreCauchitoCoñazoCotufaCuatro pepasCurdo
Otra publicación que quizás pueda interesarte:
DICCIONARIO DE VENEZOLANISMOS (letra A) DICTIONARY OF VENEZUELANISMS (letter A)
DICCIONARIO DE VENEZOLANISMOS (letra B) DICTIONARY OF VENEZUELANISMS (letter B)
DICCIONARIO DE VENEZOLANISMOS (letra C- Parte 1) DICTIONARY OF VENEZUELANISMS (letter C -Part 1