A raiz de este artículo en mi blog se generó una enriquecedora discusión que me veo obligado a compartir.
Anónimo:
Curiosa circunstancia, en efecto. Habrá que profundizar en el comparatismo como método lingüístico.
Anónimo:
Si, claro que se puede investigar y profundizar, pero dudas de que el euskara lo conformaran los idiomas caucásicos en la Edad Media caben todas. Claro que el euskara no permanece único y aislado desde hace milenios, eso no es más que una caricaturización de las visiones míticas de la lengua. Ahora bien, aunque los dialectos del euskara se vayan consolidando durante la Edad Media, encontramos junto con prestamos de los romances, incorporaciones del latín desde épocas muy tempranas a otras de un latín más tardío. Esto nos da una idea de la antigüedad del contacto de esa otra lengua de base, que no puede ser otra si no el aquitano, con el latín.
Mi respuesta:
Es cierto que, en toda investigación, como le ocurría a mi profesor en Salamanca, Koldo Mitxelena, surgen dudas. De lo que no caben dudas es de que el Euskera, por condicionamientos geográficos conserva más rasgos del sustrato lingüístico prerromano que el resto de nuestras lenguas, y también que el castellano conserva más también que el galaico-portugués, astur-leonés, aragonés, catalán y mozárabe, así elementos léxicos como "perro", "vega", "carrasco", "arroyo" y tantos otros...
Anónimo:
Son los mismos préstamos del latín los que nos dan muchas pistas sobre la formación del euskara, por la forma peculiar que adoptan y por como esta transformación se encuentra de la misma manera en todos los dialectos. Eso es algo de lo que ya se dió cuenta Mitxelena y por eso entendió que la dialectización vino después, pero el caldo gordo del euskara se coció en un territorio más reducido, en torno a Pamplona, no hace milenios y milenios, ni idéntica a la de hoy, pero tampoco surgida de repente en la Edad Media cada dialecto por su lado, de una mezcla de armenio, lenguas caúcasicas y demás. Mitxelena podría dudar, pero desde un profundo conocimiento de lo que se traía entre manos.
Anónimo:
Espero que nadie considere que Koldo Mitxelena fué un morrosko aficionado.
Mi respuesta:
No amigo anónimo. Cuando Michelena era profesor mío en Salamanca, le llamábamos Don Luis. Era don Luis Micheleta... y porque era un buen lingüista dudaba mucho de todas las conclusiones que se daban por ciertas. Sin duda,hubiera sonreído si hubiera leído las últimas "investigaciones" acerca del sistema fonológico del "pre-proto-euskera" como sonreiríamos todos si alguien tratase de concluir el sistema fonológico del pre-proto tartesio o del preprotoligur, mejor todavía, por encontrar en el alto Aller vocales cacuminales en la fonética de algunos lugareños. El mayor trabajo de Koldo Mitxelena fue la creación del batúa, beneficioso para unificar la comunicación en euskera aunque los lingüistas, desde el punto de vista estrictamente lingüístico lo hayamos considerado un error a la larga porque probablemente hará que desaparezcan en el futuro todas las modalidades donde hay elementos de la lengua georgiana, de la lengua armenia, y de otras lenguas caucásicas, venidas en distintos aluviones durante toda la Edad Media. Por supuesto, Michelena, de morosco aficionado, no tenía nada. Saludos.
Anónimo:
La idea que se da aquí sobre las variedades del euskera, queriendo dar a entender que en ellas hay elementos de las lenguas caucásicas o armenia que no se encuentran en el batua carece de fundamento. En todo caso estas variantes están perfectamente registradas y no hay ningún problema para su investigación, incluso aunque se dejasen de hablar. Desde luego ,cualquier investigación seria que se lleva a cabo sobre el euskara se lleva a cabo teniendo en cuenta las diferentes variedades, no hay una especie de material oculto que conserva esa supuesta relación vasco-armenia, velado por el batua, eso solo es fantasía.
Anónimo:
Es la primera vez que oigo a un lingüista quejarse de que el batua suponga un obstáculo para el estudio del euskara. El batua no desecha supuestas palabras con elementos armenios ni georgianos ni nada por el estilo. Simplemente, entre diferentes variantes de una misma palabra, elige las formas más completas o las más extendidas a la hora de escribir o de usar un lenguaje formal estándar. Por poner un ejemplo: entre las variantes "dut" , det, o "dot", el batua elige "dut" como forma estándar, eso no quita para que un guipuzcoano siga utilizando "det" y un vizcaíno "dot" y todos les entendamos perfectamente.
Mi respuesta:
No hay queja, amigo anónimo. Solamente que el Batua no es el resultado de la natural evolución histórica como cualquier lengua, sino que es el resultado de una composición a modo análogo de la confección del Esperanto.