Cuando mi maestro en la Universidad de Salamanca, El Catedrático de Lingüística Románica, don José Luis Pensado Tomé, me aconsejó que después de aprobar unas oposiciones me dedicara a investigar la verdadera antigüedad del idioma vasco,-(a pesar de que hubiera sido objeto para emprender una nutrida tesis doctoral, y no tuve ocasión por esos avatares de la vida)- en mis ratos libres dediqué esfuerzos a tal empresa. Llamaba teselas a cada uno de los descubrimientos que iba sacando de la oscuridad, y publiqué muchos artículos al respecto… Como los publicaba en plataformas con acceso al publico para pedir cuantas colaboradores se prestaran a acudir en mi ayuda, recibí comentarios tanto de defensores como de detractores.
Una pequeña tesela del gran mosaico, valga la metáfora, por descubrir fueron estas líneas con respecto al apellido Otegi, que generaron comentarios siempre interesantes a pesar de que en esta ocasión los hubo que se lo tomaron como un arrebato en son de guerra intelectual. Nunca más lejos de mi intención. Los publicaré numerados porque ha habido no solo lingüistas y profesores sino gentes de otros ámbitos del saber interesados en leer todo lo que se ha escrito alrededor de mi trabajo de investigación.
La entrada que engendró la polémica fue esta:
"Otegi", apellido vasco, que escriben en euskara batúa. "Otegui" en Castellano
Tesela tras tesela:
Otra tesela más de las numerosas que voy encontrando: El apellido “Otegui” que tan de moda está en toda la prensa, aunque está muy repartido por toda España domina en tierras vascongadas, en tierras madrileñas y en tierras valencianas. “Casualmente”, repito, significa exactamente lo mismo en “euskara” que en “armenio”: “lugar frío”
Comenzaron los comentarios descalificándola de raíz :
Anónimo4 de octubre de 2013, 12:29
Pues como todas las teselas sean como esta, vaya mosaico que le va a quedar. ¿De dónde ha sacado una traducción tan penosa?. "Otegi" es un termino que no tiene ningún misterio en euskara y desde luego no significa "lugar frío" ni de coña. " Otea" es el nombre que recibe la planta conocida en castellano como "aulaga" o "argoma" y "otegi" o tambíen "otadi" el terreno en que esta crece. Lugar frío nunca se diría así en vascuence. Un poquito de por favor. Ongi segi.
Por otra parte "tegi" es un sufijo de origen indoeuropeo por lo que tampoco es extraño que conserve el mismo significado en una lengua como el armenio y que incluso coincida el significado de alguna palabra formada con el. Desde luego, ya le digo y creame que no es por fastidiar, para nada es el caso de "otegi" o también “otaegi"
Contestación:
Amigo anónimo.
Los más importantes investigadores sobre historia de las lenguas vasca y armenia no han sido precisamente académicos de la “Academia de la Lengua Euskara. Sólo el sacerdote Satrústegui, estuvo investigando en esta línea, pero no dio a conocer ninguna de sus investigaciones y se llevó a la tumba muchos secretos despuéss de haber investigado en la ciudad de Yerevan en la línea que ya habían hecho el inglés Edward Spencer Dodgson y el alemán Joseph Karst.
El sacerdote José María Satrustegi investigaba bajo las directrices del mayor historiador de la lengua vasca y de la lengua armenia, Vahan Sarkisian cuyo diccionario Vasco-Armenio dejó inconcluso y sin publicar, pero tomo al pie de la letra una de sus “teselas” que usted irónicamente trata de ridiculizar:
vasco: otz “frio” -armenio: .oits“frio”
vasco: otzago “más frio” - armenio: oitsagoin “más frio”
vasco : tegi “lugar” -armenio: teghi “lugar”
En armenio “oitstegui” ha significado “lugar frío”.
En algunas modalidades de las 25 que ha tenido el euskara “otztegi” ha significado “ lugar frío”.
Desde la Edad Media hasta la actualidad ha habido un proceso de fusión consonántica y reducción.
Lo que le aseguro es que ni S. Dodgson, ni Karst, ni Vahan Sarkisian ni yo, estamos contaminados por por ningún condicionante extralingüístico para llegar a las conclusiones a las que estamos llegando. Unicamente hemos tratado de investigar y recopilar lo estrictamente científico. Sería de interés saber si usted defiende o ha defendido la autenticidad de las ostracas de Iruña Veleia, para tener un elemento más de juicio.
Y no entiendo el porqué de ese escudo del anonimato para opinar sobre este tema, cuando lo normal sería expresar con la cara descubierta las posibles discrepancias científicas.
Un Saludo.