Anónimo
"Tegos" en griego antiguo significa "techo" o "casa", "tego" en latín "cubrir", "teg" en irlandés antiguo "casa" y con la misma raíz tenemos en el propio castellano "techo" .Significados más próximos al "tegi" vasco que el del propio "tegi" armenio, con el cual todo parece indicar que está emparentado en la medida que pertenece al acervo indoeuropeo, como ocurre con "hartz", "argi", etc. Interesante en la medida que confirma ese componente indoeuropeo del euskara, nada más.
Anónimo
Artzategi.
En principio suena a palabra vasca. “Hartz” como se escribe en euskara batua, en consideración a la “h” que se pronuncia aspirada en algunos dialectos, efectivamente significa “oso” en euskara, se usa en la actualidad y está constatada su presencia desde antiguo. Desde luego parece muy similar al “artx” armenio y aquí podemos decir que hay una coincidencia. Si hablamos ya de la palabra completa, no parece inverosímil, podría existir. No es una palabra que yo haya utilizado en mi vocabulario o pueda decir que he escuchado, tampoco la gente de mi entorno. Bueno, también es cierto que quizás los supuestos “sitios de osos” no son para mi un tema de conversación cotidiano, en todo caso lo podía haber leído o escuchado en algún documental de la ETB, o algo así, en principio no lo recuerdo. Consultando en los diccionarios a mi alcance no la he encontrado en ninguno, tampoco en el “Hiztegi (por cierto otra palabra con tegi) Orotariko”, que es que yo sepa la recopilación más exhaustiva que hay, ni como “artzategi” ni como “hartzategi”, que también era una posibilidad, ya que la “h” es la forma de escribir “hartz”(oso) en euskara batua y que se sigue pronunciando aspirada en algunos dialectos. Aún así he a intentado buscarlo en google para ver si salía por algún lado como topónimo o apellido, o de otra forma, tanto artzategi” como hartzategi y nada, ni rastro. Al final, por si le sirve a usted como pista misteriosa a investigar, he encontrado un restaurante “Artzegi”, es lo más parecido que he encontrado, está en Vitoria y están especializados en comida casera y no se de donde habrán sacado el nombre para el restaurante, porque “ Artzegi” tampoco lo encuentro por ningún otro lado. Hasta ahí he llegado yo con la información a mi alcance por lo que respecta a la presencia constatada de la palabra tal cual en la lengua. Aún así si usted quiere seguir con la pista del restaurante Artzegi, puede visitarlo cuando quiera y en caso de no encontrar allí tampoco ninguna “tesela”, siempre estará a tiempo de comerse un buen chuletón, los postres que aparecen en su página web, no tienen mala
Anónimo
Bromas a parte, la palabra “artzategi” o hartzategi no parece ser una palabra al uso en el euskara, ni tampoco encuentro rastros de que lo haya sido. Así que “usteak, erdiak ustel”, que es un conocido dicho en euskara, que como suele pasar, al traducirlo pierde un poco el sentido y la gracia, pero que viene a decir que de lo que creemos, la mitad no es cierto. Y lo digo por mí, porque yo también pensaba que la palabra existiría.
Aun así, tampoco le diría que me parece una palabra imposible de concebir en euskara. "Tegi” es habitual asociado con un animal doméstico para formar palabras como oilotegi-gallinero, zerritegi-pocilga, behitegi-vaquería, etc. No conozco su uso para designar zonas en la que predomina un animal salvaje, ni en principio está registrado así, tampoco en los diferentes usos de “tegi” aislado, como palabra. La guarida del oso, por ejemplo se llama “artzulo”. A mi lo que me sugiere esta palabra si la escucho sin saber de antemano su definición, podría ser una especie de recinto construido para los osos en un zoológico, por ejemplo, pero ya digo que esto ya es puro imaginar. Pero puestos a elucubrar y a imaginarle un significado posible diferente para la supuesta “artzategi” se me ocurre este otro y en este caso ya solo en su variedad sin hache exclusivamente, o sea más parecido al armenio. Si consideramos que “artza” es en euskara el nombre que recibe la criba, “artzategi” podría sugerir perfectamente un sitio donde se guardan, se fabrican o se venden las cribas, otra cosa es que exista, o haya existido. Parece poco probable que el profesor Sarkissian escuchara realmente esta palabra, más bien parece que la dedujo y la dio por sentada, si no ahora en algún momento, pero lo dedujo desde el armenio que es lo que realmente dominaba y aunque supongo que honestamente, con inclinación a encontrar paralelos y aumentar su lista de palabras.
Jesús García Castrillo1
Gracias, amigo, por su aportación que, sin pretenderlo, y expresada a su manera, no ha hecho más que apuntalar la hipótesis de que el euskara en sus distintas manifestaciones es una mezcla de
Latín, en un altísimo porcentaje,
Armenio, georgiano y otras lenguas caucásico-karvelianas en un porcentaje menor.
Substratos lingüísticos prerromanos en el menor porcentaje.
Cuantificar los cuatro niveles lingüísticos: fonético, fonológico, semántico y sintáctico en cada uno de los tres porcentajes es la tarea ingente que queda por hacer y que cada vez se hace más difícil dada la tendencia a la desaparición de los distintos dialectos.
Pero, habernos detenido en un hecho lingüístico puntual como las palabras “otz” y “tegi” no ha hecho más que afianzar nuestra hipótesis en cuanto al apartado “b” susodicho.
El error del origen celta, por otra parte imaginado, de la lengua euskara,y por lo tanto de la palabra “tegi”, que usted supone, se viene arrastrando desde comienzos del siglo XVIII cuando ya Leibniz se interesó por le tema y se estrelló en todas y cada una de sus conclusiones, y además reconoció su despiste poco antes de su muerte. En unos momentos suponía que era celta, en otros copto, y en otras hasta dudaba de si sería cierto el tubalismo difundido en el siglo XIII por el obispo navarro Ximénez de Rada. Si le interesa el tema le buscaré bibliografía donde pueda informarse.
Si le interesa, también puedo darle la referencia de que la palabra “otz” ha participado de las funciones gramaticales de “sustantivo adjunto a otro en aposición”, igual que de “adjetivo”, lo que puede aclararle su objeción con respecto al lugar antepuesto o postpuesto con respecto a otro sustantivo. En algún lugar de mis apuntes lo tengo reseñado.
Pero los elementos centrales de mi hipótesis no es el comprendido en estas cuestiones, por otra parte no tan difíciles de investigar, sino que la parte “principal” del euskera descrita en el apartado “b” vino a Europa en la Edad Media traída por los cristianos caucásicos perseguidos por el Islam e íntimamente amigos de los peregrinos españoles y franceses a los Santos Lugares, y de cuya documentación apenas quedan rastros, y que por lo tanto el Euskara se formó como tal lengua mezclándose con el latín y romances en formación y los restos de sustratos que todavía permanecían.
También que las lenguas verdaderamente milenarias eran las del sustrato, igual que las del sustrato de la lengua francesa o de la castellana o la galaico-portuguesa.
Eran milenarias esas lenguas caucásicas, pero el euskara como tal se formó por la conjunción de esos tres elementos “a”, “b” y “c”, y de disgregó en al menos 20 dialectos a partir del final de la Edad Media, como demuestra el académico de la Euskaltzaindia, el Dr. Koldo Zuazo. Es imposible axiomáticamente, que una lengua permanezca única, aislada e inmutable durante miles de años hasta el siglo XV, como se ha venido oficialmente sosteniendo, y, de pronto y sin saber por qué, a partir del siglo XV se haya disgregado en múltiples dialectos. Gracias por las molestias que se ha tomado. Un cordial saludo.
Jesús García
Me olvidé de escribir en el segundo párrafo:
a) Latín.
b) Armenio, georgiano....
c) Sustratos Lingüísticos prerromanos.