( Esa cordillera separa Georgia y Armenia. Fotografía propia)
.
Hoy echo de menos a mi lado un profesor, armenio o georgiano, de historia de estas dos lenguas, porque me ha inquietado la fonética de estas palabras: Ալավերդի y Ալվերդի ალავერდის y ალვერდის.
En caracteres armenios estas palabras suenan así: Ալավերդի y Ալվերդի (Alaverdi, Alverdi)
En caracteres georgianos estas palabras suenan así: ალავერდის y ალვერდის.(Alaverdi, Alverdi)
Nota 1: Monasterio de Alaverdi, (Georgia)
.
.
Nota 2: Alverdi en Armenia.
.
*Nota 3: Población Alverdi, Armenia.
Es que, analizando apellidos españoles, me invadió el escepticismo al leer la etimología del apellido “Alberdi”. Me ha sonado a interpretación etimológica de sacerdotes antiguos euskaldunes que estudiaron latín en el seminario pero sin formación lingüística y con su mejor voluntad estética les han dado muchas vueltas, por ejemplo estas:
“al (altz)”; que en euskera significa “aliso”
“be”; que en euskera significa “bajo”
“eder”; que en euskera significa “hermoso”
“di”; que en euskera puede ser un sufijo abundancial.
Con lo que se concluye que el apellido Alberdi tiene un significado muy poético, de miles y miles de años, casi del hombre primitivo reposando: “ bajo abundantes y hermosos alisos”.
Algún otro lingüista se ha esforzado más y por lo menos habla de metátesis lingüística, de raíz lingüística, y también del cambio semántico después de sentar la metátesis de consonantes líquidas “ r ” ; “ l ”. Y también expone el campo semántico de la palabra. Este ya se nota que ha estudiado lingüística, yo diría que en Salamanca, a pesar de lo cual tampoco me convence demasiado. Con este apellido se devana los sesos diciendo que Alberdi proviene de la raíz
“arri/ar”, que significa “piedra”, cambiando la “r” en “l”.
“bel”, que significa “oscuro, negro”, cambiando la “l” en “r”. ( al contrario )
“di”, sufijo locativo.
Arbeldi, Arbel, con sus metátesis, significaría por tanto “pizarra, piedra oscura”.
A simple vista, todo parece demasiado rebuscado, de un barroquismo exagerado, como queriéndole sacar tres pies al gato.
Todavía no me atrevo a sentar una hipótesis hasta que algún armenio y georgiano me pronuncien con claridad esas palabras caucásicas, y me lo corrobore algún historiador de la estas lenguas. Hay que seguir investigando.
También ando detrás del topónimo "Isaba" que ni los más eruditos sacerdotes vascos se han atrevido a formular una etimología de esta palabra absolutamente desconocida. Comenzaré a buscar en el Cáucaso topónimos medievales, pero creo que ya es suficiente pista de parentesco directo del antropónimo español Alberdi y el topónimo amenio Alaverdi, pequeña población al norte cerca de la frontera con la actual Georgia. Y ya en Georgia al noreste de Tbilisi (la capital) se encuentra el viejo monasterio de Alaverdi, cerca también de la población Kintauri. Y poco más al norte, ya en Osetia del Norte, la población Ardón. ¡A que suenan...! Los topónimos son muy resistentes a la evolución lingüística. Muy al contrario se resisten a evolucionar y a lo largo de la historia de las distintas lenguas o se mantienen en su fonética inicial o se sustituyen por las lenguas del superestrato lingüístico.
Queda pendiente el estudio toponímico de Ardón en Osetia del Norte, en Plena cordillera Caucásica y Ardón, población de la provincia de León en España.
.
Nota 1: Fotografía tomada de: https://es.wikipedia.org/wiki/Monasterio_de_Alaverd%C3%AD
Nota 2 y 3 . Fotografías tomadas de :https://en.wikipedia.org/wiki/Alaverdi,_Armenia