Si en este momento les sugiriera a ustedes apreciados lectores que “no piensen en un pájaro rojo” o “no vean el cielo negro” a lo mejor si les pregunto ¿en qué han pensado? Seguramente responderán que en un pájaro rojo o me dirán que en un cielo negro, y ¿Qué tuvieron que hacer para responder? Primero se detuvieron a pensar en la orden propuesta, es decir, tuvieron que representar mentalmente la imagen que les permitió entender el significado de la frase que acaban de leer para poder fijar una negación.
If at this time I suggested to you, dear readers, “don't think of a red bird” or “don't see the black sky”, maybe if I ask you, what have you thought of? Surely they will answer that in a red bird or they will tell me that in a black sky, and what did they have to do to answer? First they stopped to think about the proposed order, that is, they had to mentally represent the image that allowed them to understand the meaning of the sentence they had just read in order to fix a negation.
Bueno lo mismo pasa cuando decimos a un niño “no te vayas a caer de la silla” el niño primero debe imaginar caerse de la silla para luego negar la frase, así que en ese momento tiene dos frases en su mente la primera “caerse de la silla” y la otra “estar en el lugar donde se encuentra en ese momento” poniendo más atención a la primera frase y descuidando percibir el lugar donde se encuentra, así que se distrae y como ya lleva la idea de “caerse” probablemente es lo que vaya a suceder porque neurológicamente el cerebro posee mecanismos de funcionamiento muy claros, no entiende los mensajes en negativo. “No te subas allí”, “No te vayas a caer”, “No corras”
Well the same thing happens when we say to a child "do not fall from the chair" the child must first imagine falling from the chair and then deny the phrase, so at that moment he has two phrases in his mind the first one "fall from the chair ”and the other“ being in the place where you are at that moment ”paying more attention to the first sentence and neglecting to perceive the place where you are, so you get distracted and since you already have the idea of“ falling ”it is probably what is going to happen because neurologically the brain has very clear operating mechanisms, it does not understand negative messages. "Don't get up there", "Don't go to fall", "Don't run"
El tener cuidado con nuestro lenguaje puede ser una herramienta poderosa para obtener buenos resultados, cuando nos comunicamos con un niño es importante dominar tres aspectos importantes: lo que decimos (palabras), como lo decimos (tono) y como lo actuamos (expresión corporal y facial)
Being careful with our language can be a powerful tool to obtain good results, when we communicate with a child it is important to master three important aspects: what we say (words), how we say it (tone) and how we act (body expression and facial)
¿Realmente tiene efectividad el lenguaje que utilizamos para que nuestros hijos nos obedezcan? ¿Realmente dejara de hacer lo que le pedimos que no hiciera? Pues algunas veces sí, pero la mayoría de veces no, porque cada vez que le decimos “no hagas eso” precisamente provocamos que haga lo que no queremos que haga, por eso cuando le demos un consejo o una orden al niño es mejor hacerlo en lenguaje positivo reemplazando lo negativo por positivo por ejemplo: cambiemos el “no te vayas a caer” por el “agárrate fuerte”, el “no te subas ahí” por el “bájate de ahí, es peligroso” y así sucesivamente ir reemplazando palabras negativas por palabras positivas con un significado claro de modo que el niño entienda y pueda procesarlo.
Is the language we use really effective for our children to obey us? Will you really stop doing what we asked you not to do? Well, sometimes yes, but most of the time no, because every time we say “don't do that” we precisely cause them to do what we don't want them to do, so when we give the child an advice or order, it is better to do it in positive language replacing the negative with positive for example: let's change the "don't go to fall" for the "hold on tight", the "don't get on there" for the "get down from there, it's dangerous" and so on, replace negative words by positive words with a clear meaning so that the child understands and can process it.
Cambiando el lenguaje, podemos expresar lo mismo y guardemos el NO para algo que represente un peligro para el niño, como por ejemplo el asomar la cabeza por la ventana del auto porque puede ser peligroso.
Changing the language, we can express the same and save the NO for something that represents a danger for the child, such as sticking the head out of the car window because it can be dangerous.
Evitemos decir:
Let's avoid saying:
No grites, y reemplacemos por: es molesto tanto ruido, mejor habla bajito.
Do not shout, and let's replace by: so much noise is annoying, better speak softly.
No corras, y reemplacemos por: Mejor camina.
Don't run, and let's replace with: Better walk.
No toques eso, y reemplacemos por: Ven vamos a cantar y jugar.
Don't touch that, and let's replace with: Come let's sing and play.
Los niños menores de 3 años no entienden el significado de la palabra “NO” como muchos de nosotros como padres pensamos que si lo hacen y para un niño de dos años entender ese significado le lleva más tiempo es decir no sucederá mágicamente que al cumplir los 3 la entenderá porque todo conlleva un proceso. NO es un concepto abstracto que está en oposición a las necesidades de un niño pequeño ya que se encuentran en una etapa de exploración de su entorno.
Children under 3 years of age do not understand the meaning of the word "NO" as many of us as parents think that if they do and for a two-year-old child to understand that meaning it takes longer to say it will not magically happen than when fulfilling the 3 you will understand it because everything involves a process. It is NOT an abstract concept that is in opposition to the needs of a young child as they are in a stage of exploring their environment.
Un niño puede saber que su papá o su mamá tendrán una reacción de enfado si hace lo que se le está pidiendo que no haga, pero no en la forma como un adulto piensa que lo hace ¿Por qué un niño mira a su padre sonríe e igualmente lo hace? De los 2 a 6 años los niños desarrollan el sentido de iniciativa, contra culpa significando que es su deber explorar y experimentar, imagínense lo confuso que puede ser para un niño ser castigado por algo que está planificado para hacer, se encontraría en un dilema en su subconsciente y se preguntaría ¿obedezco o a mi instinto biológico experimentando en mi mundo?
A child may know that his mother or father will have an angry reaction if he does what he is being asked not to do, but not in the way that an adult thinks he does. Why does a child look at his father, smile and does it anyway? From 2 to 6 years old children develop a sense of initiative, against guilt meaning that it is their duty to explore and experiment, imagine how confusing it can be for a child to be punished for something he is planned to do, he would find himself in a dilemma in your subconscious and you wonder, do I obey my biological instinct by experimenting in my world?
Debemos tener claro que aunque estas son etapas en el desarrollo de un niño no debemos permitirles hacer cualquier cosa que se les ocurra y mucho menos de expulsar el NO de la comunicación con el niño, como les dije antes dejemos el NO para lo realmente necesario, usemos mejor cualquier otro método que nos ayude a ganar cooperación con el niño. Cuando comprendemos que un niño no entiende la palabra NO del modo que nosotros pensamos que lo hace es ahí donde empieza a tener sentido el emplear la distracción, reconducción o cualquier otro procedimiento respetuoso de disciplina positiva.
We must be clear that although these are stages in the development of a child, we must not allow them to do anything that occurs to them, much less to expel the NO from communication with the child, as I said before, let's leave the NO for what is really necessary, let us better use any other method that helps us gain cooperation with the child. When we understand that a child does not understand the word NO in the way that we think he does, that is where it begins to make sense to use distraction, redirection or any other respectful procedure of positive discipline.
Sin más a que referirme me despido invitándoles a poner en práctica la disciplina positiva en sus niños y tendrán mejores resultados, cero estrés, menos llanto, y mejor convivencia, les invito a poner en practica la prueba del vaso de agua que consiste en llenar dos vasos de agua iguales hasta la misma altura, viertan la cantidad de agua necesaria hasta que el niño este de acuerdo en que los dos tienen la misma cantidad de agua, luego viertan el contenido de uno de los vasos en otro vaso largo y estrecho, y el del otro en un vaso bajo y ancho y luego pregúntenle al niño si siguen teniendo la misma cantidad de agua y es aquí donde sabrán si sus niños entienden el concepto de la palabra NO… un niño mayor de 3 años te responderá positivamente y además te explicara la razón, un niño menor de 3 años no, con esta me despido, hasta la próxima, mil gracias por leer este post.
Without further ado I say goodbye inviting you to put into practice positive discipline in your children and you will have better results, zero stress, less crying, and better coexistence, I invite you to put into practice the test of the glass of water that consists of filling two equal glasses of water up to the same height, pour the necessary amount of water until the child agrees that both have the same amount of water, then pour the contents of one of the glasses into another long and narrow glass, and the other in a low and wide glass and then ask the child if they still have the same amount of water and this is where they will know if their children understand the concept of the word NO ... a child older than 3 years will respond positively and also to you I will explain the reason, a child under 3 years old does not, with this I say goodbye, until next time, thank you very much for reading this post.