¡Hola, Mundo!
Esa tarde me hicieron un encargo muy especial. Aquella mujer menudita y llena de complejos había participado en una sesión de fotos colectiva, y las pieles de mujeres de diversas edades, complexiones y orígenes fueron inmortalizadas. Concretamente partes de sus cuerpos: un pliegue de su espalda, las arrugas de sus rodillas, las estrías de sus muslos,... Fue un trabajo precioso que no se podía dejar pasar por alto. Fue algo más que un zoom, no era sólo acercar el objetivo y enfocar de cerca. Se metió en las entrañas de estas mujeres, en lo más profundo de sus intimidades, para luego revelar esas imágenes y presentarlas al mundo como las más bellas y grandiosas de los iconos que puedas admirar.
**Hi, World!
That afternoon I was given a very special assignment. This petite woman, full of complexes, had taken part in a group photo session, and the skins of women of different ages, complexions and origins were immortalised. Specifically parts of their bodies: a crease in her back, the wrinkles on her knees, the stretch marks on her thighs.... It was a precious work that could not be overlooked. It was more than just a zoom, it wasn't just about zooming in and focusing closely. He went deep inside these women, into the depths of their intimacies, to then reveal those images and present them to the world as the most beautiful and grandiose icons you can admire.
Porque ellas eran tus madres, tus hermanas, tus hijas, tus esposas. Y tú podías tocar cada una de sus células en esos hermosos retratos.
Because they were your mothers, your sisters, your daughters, your wives. And you could touch each of their cells in those beautiful portraits.
Ella acudió a esa sesión acompañada de su madre, y fueron fotografiadas las dos, también en pareja. Madre e hija, desnudas, iluminadas por potentes focos y flashes se dejaron llevar aquella tarde, superando faltas de autoestimas, falsas creencias y miedos. Hubo también otras mujeres, con sus historias sus vivencias, sus temores. Y todas fueron las protagonistas aquella jornada.
She attended the session accompanied by her mother, and they were both photographed, also as a couple. Mother and daughter, naked, illuminated by powerful spotlights and flashes, let themselves go that afternoon, overcoming lack of self-esteem, false beliefs and fears. There were also other women, with their stories, their experiences, their fears. And they were all the protagonists that day.
Quedaron fotografiadas las marcas de la ropa interior, las señales de sufrimiento, las cicatrices de la vida, la huella de los años.
The marks of underwear, the signs of suffering, the scars of life, the marks of the years were photographed.
Yo tenía que crear el álbum de fotos que albergara esas imágenes. No podía defraudar. ¿Cómo hacer un libro que guardara y expusiera ese simbolismo tan fuerte sin que se perdiera esa intención alegórica?
I had to create the photo album that would house these images. How could I make a book that would hold and expose such strong symbolism without losing that allegorical intention?
Estuve días buscando el papel más adecuado, Por aquella época yo no los creaba, tenía que comprar alguna colección que estuviese a la venta y que encajase con las necesidades.
I spent days looking for the most suitable paper. At that time I didn't create them, I had to buy a collection that was on sale and that fitted the needs.
No me lo pude creer, el momento en el que encontré estos papeles: una colección de imágenes de detalles de cortezas de diferentes árboles. Era perfecto. Una metáfora ideal: un primer plano en el que se apreciaban los detalles de las texturas de las cortezas de diferentes especies arbóreas. Manos a la obra.
I couldn't believe it, the moment I found these papers: a collection of images of bark details from different trees. It was perfect. An ideal metaphor: a close-up in which the details of the textures of the bark of different tree species could be appreciated. Let's get to work.
Fue un trabajo meticuloso, elegante y exclusivo. Cada una de las fotografías estaban protegidas con papel cristal (el empleado por los estudios en sus álbumes), como hilo conductor el color negro, que enmarcaba cada fotografía y cerraba el libro con un majestuoso lazo de satén. Las anillas de la encuadernación y las letras de la portada también eran de este sobrio color.
It was a meticulous, elegant and exclusive work. Each of the photographs were protected with glassine paper (the one used by the studios in their albums), with black as the common thread, which framed each photograph and closed the book with a majestic satin ribbon. The binding rings and the lettering on the cover were also in this sober colour.
La fotografías no estaban pegadas de forma aleatoria a las páginas. Estuve horas buscando analogías y semejanzas entre imágenes y diseños, para que cada uno de los elementos tuviera sentido. Si las arrugas de aquel codo eran prominentes y tumultuosas, así eran también las líneas de la corteza que las tenían que envolver.
The photographs were not randomly pasted on the pages. I spent hours looking for analogies and similarities between images and designs, so that each of the elements made sense. If the wrinkles of that elbow were prominent and tumultuous, so were the lines of the bark that had to envelop them.
La portada era un compendio de todas las páginas: corté en listones todos los papeles empleados en el interior y, combinándolos con otros en negro, los encolé, creando un diseño original y único.
The cover was a compendium of all the pages: I cut all the papers used inside into strips and, combining them with others in black, I glued them together, creating an original and unique design.
Disfruté tanto con este proyecto y fue tan especial para mí (por su esencia, por las mujeres que lo protagonizaron) que quise tener un detalle con mi "clienta". Compré un marco de fotos básico en color negro (por supuesto) y forré su cara exterior y la zona del passe-partout con uno de los pliegos de la colección, con unos tonos azules cautivadores.
I enjoyed this project so much and it was so special for me (because of its essence, because of the women who were the protagonists) that I wanted to have a detail with my "client". I bought a basic black photo frame (of course) and lined its outer face and the passe-partout area with one of the sheets from the collection, in captivating blue tones.
Después barnicé todo el marco y ahí quedó enmarcada la mejor foto (a mi criterio y al de la protagonista). Ella colocaría marco y libro en la sala principal de su casa, uno junto al otro, para no dejar de disfrutar nunca del trabajo de la fotógrafa (que, efectivamente, era mujer), el trabajo de miAu! y de la intimidad de sus pieles.
Then I varnished the whole frame and the best photo (in my opinion and that of the protagonist) was framed there. She would place the frame and the book in the main room of her house, side by side, so that she would never stop enjoying the work of the photographer (who was indeed a woman), the work of miAu! and the intimacy of their skins.
Gracias por leerme. Encantada de tenerte por aquí 💛
Te doy la bienvenida a miAu!
Thank you for reading me. Nice to have you around.
I welcome you to miAu!
Traducido gracias a la versión gratuita de www.DeepL.com/Translator
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)