VERSIÓN ESPAÑOL
EL VICIO
_
El vicio más fuerte, el más grande quizá... El que se metió en la mente y no salió jamás.
_
El que sedujo los ojos y los labios entrampó, el que destruyó los enigmas y la adrenalina elevó.
_
El torbellino de locura, odio y frustración... Que se entrelaza con la desmedida pasión.
_
Una guerra de egos donde se apuesta el honor, aunque el afán es tácito, aquí no gana el amor.
_
Pupilas dilatadas, respiración a millón, el corazón palpitando, porque el momento llegó.
_
Como imanes potentes las miradas se sienten, imposible sostenerla, deja todo en evidencia.
_
Un sutil roce de la piel les vasto para comprender que el vicio aquel jamás podrán romper.
ENGLISH VERSION
THE VICE
_
The strongest vice, perhaps the biggest one... The one that got into the mind and never came out.
_
The one that seduced the eyes and entrapped the lips, the one that destroyed the enigmas and elevated the adrenaline.
_
The whirlwind of madness, hate and frustration.... That intertwines with unbridled passion.
_
A war of egos where honor is at stake, although the eagerness is unspoken, here love does not win.
_
Pupils dilated, breathing a million, the heart beating, because the moment has arrived.
_
Like powerful magnets the glances are felt, impossible to hold it, it leaves everything in evidence.
_
A subtle touch of the skin is enough for them to understand that they will never be able to break the vice.
Esta fue una de esas ideas que solas llegan a tu mente y sales corriendo a plasmar, antes que se te vaya a olvidar... 😁
Espero de este poema hayan logrado disfrutar, me despido hasta una próxima oportunidad.
This was one of those ideas that just come to your mind and you run out to capture it, before you forget.... 😁
I hope you enjoyed this poem, I say goodbye until next time.
Divisor de texto de mí autoría y propiedad. // Text splitter of my authorship and ownership
Imagen de portada creada desde Canvas // Cover image created from Canvas.
Texto de mí autoría // Text of my authorship.