Mi única verdad
A ti que me pares cada vez que me miras,
a ti que por mí darías hasta siete vidas.
A tus cabellos cansados que ya pierden la memoria,
a tus manos que me auxilian a cada rato sin demora.
A tu café por las mañanas y tu ropa remendada.
A tu canto que mi sueño acompañó cada hora trasnochada.
A ti, quien se ofrenda por mí, día a día,
en este eterno parto que se llama vida.
Eres el nudo que me ata a este mundo,
quien me mantiene cuerdo, quien dibuja mi rumbo.
A ti, mi hoy y mi mañana,
lo que soy y seré.
Porque gracias a ti puedo ser.
A ti,
eres mi única verdad.
My only truth
To you who stop me every time you look at me,
To you who would give up to seven lives for me.
To your tired hair that is already losing its memory,
To your hands that help me every time without delay.
To your coffee in the morning and your mended clothes.
To your singing that accompanied my sleep every late hour.
To you, who offer yourself for me, day by day,
in this eternal childbirth called life.
You are the knot that ties me to this world,
who keeps me sane, who draws my course.
To you, my today and my tomorrow,
what I am and will be.
Because thanks to you I can be.
To you,
you are my only truth.
Traducir un texto es un proceso complejo. La presente traducción fue generada automáticamente con DeepL Translate. No pretende ser exacta. Busca acercar al lector al texto original.
Imágenes y separadores hechos en Canva