Bazı zamanlar doğa ve sanat alır götürür sizi günlük koşuşturmanızdan uzaklaştırır. Umarım sizde de etkili olur.
Sufi olmak için unut geçmişi sen
Bir yepyeni sayfa aç da kurtul dünden
Çağdaşlığa yavru ol ve gençlik ve akıl
Hiç gitme bu gür andan, sonsuz günden
Gel, gel yine, her neysen, kimsen, yine gel
Kafirsen, ateş ve put seversen, yine gel
Girmez ki umutsuzluk dergahımıza …
Yüz tövbeni bozsan bile gel, sen yine gel
En özlü karanlıkta, bu bir başka gece
Gerçektir her dua, bu bir başka gece,
İhsanlar, ödüller, armağanlar gecesi
Erdik kutsal sırra bu bir başka gece
Tüm çeviriler Talat Halman'a ait. Derleme ve eşleştirme benden. Fotoğrafları da ben çektim: İsviçre'den bir çiçek bahçesi.
Some times nature and art carries you away from your daily struggles. Hope the same for all of you.
To become a mystic, feel no longing for the past
Gage the affairs of bygone days, and you shall turn a new page
You shall then be the child of the time, its youth, its old sage
And never lose the hour you are in, the core of the age
Come, come again, whoever you are, again come
Heathen, idolatrous or fire worshipper, come
Ours is portal of hope…
Come as you are, even if you broke your vow a hundred times
Tonight is such a night, the core of the darkest layers
Tonight is such a night when answers are found for prayers
The night of gifts, grants, and offerings, the night of bounty
Such a night: we share the secrets of God like soothsayers
All translations by Talat Halman. Compilation and photos by me from a flower garden in Switzerland.