Today I gonna talk about our Indian trip with all the steemit friends.I know that India is not a popular country for most tourists, but its rich culture, mysterious, history, and character absolutely fascinate many backpackers. And India gives me intensive experience, not just some nice photos for showing off.
Therefore why many famous people, such as Steve Jobs, Beatles, they all went to India for spiritual cultivation.
今天要跟大家聊一聊我在印度的旅行,我知道印度这样的国家并不是很受欢迎,但对于我而言却是旅途中让我印象深刻的,而不仅仅是那些照片留念。
Since I and my husband quit our jobs, we went to some countries in Africa and Asia, most of those countries are underdeveloped countries, Nepal, India, Iran are most impressive for me. In all my trips in these years, South America also gives best memories.
Actually we'd love to go to those underdeveloped countries not only because they are cheap for traveling, but they still retain the genuine civilization, I want to see the places which are different with our materialistic society.
自从去年辞职旅行以来,我们去了非洲和亚洲,去的大多数都是欠发达地区,其中尼泊尔、印度、伊朗都是我最爱的国家,纵观自己所有的旅程,南美亦是最难忘的,他们带给我我的感受多过那些发达国家,而去那些经济落后的地区,并不是因为他们便宜,而是因为他们仍然保留着原始文明,尚未被世界同化。
A traveler who has been to India thirty years ago said that India have been not changed, it's still a living history. Even if another 30 years, It will not be overturned in this rapidly changing world. They live in harmony with animals, and reverence deities. Buddhism always says that "Avidya" is most tough for human, but for Indian, they accepted with their fate, they felt happy from heart.
One of my favorite Chinese singer Zheng Jun wrote," India seems to have a huge gap between rich and poor, especially on the road to Bodhgaya, how miserable! You will think people are sad, but they were all smiling. It seems that Indian's suffering is exposed under the sunshine, and our tragedies are hidden in our hearts. I have to redefine happiness and freedom. Perhaps people who are not enslaved by desire are truly free and happy.
Although our world is without equality, but we can treat everything at same level. Anyway there is no any way of our lives are absolute right.
Ajanta caves are old Buddhist remains in North India.
Ajtanta caves是印度古老的佛教石窟遗址,其艺术价值不亚于敦煌。
三十年前就来过印度的旅人说,印度还是没变,还是那部活的历史。而今后再过三十年或许印度还是不会在时代的巨浪中被轻易推翻,印度会以印度的方式继续,在古老的建筑和破乱的现实中依然存在着安然。活在虚构的众神国度里的人们习惯了臣服,与其说他们活的混沌,不如说他们早就有了跟原始宇宙有所连接的觉悟,我们自身的“业”,我们无法洞悉的“无明”,都是空洞而虚妄的,与其挣扎于“我执”,不如接受自身命运,求得一份没有纷扰的安宁与自在。
郑钧在微博里写过,“印度咋看上去贫富差别巨大,尤其在前往菩提伽耶的路上,一片贫瘠令人发指。你以为人们应该愁眉苦脸,但他们笑容灿烂。似乎印度的苦难都晾晒在阳光下,而我们的悲剧都遮掩在心底里。在这里我不得不重新定义快乐和自由。也许那些心中不受妄念情绪和烦恼欲望奴役的人们才是真正自由快乐的。”
世界虽然没有平等可言,但我们总是可以平视一切的。
Udaipur located in Rajashtan province, and we traveled a month in Rajasthan.
Udaipur位于印度的Rajasthan省,我们在印度为期一个月的旅行也都是在这个省进行的。