"Kahig nang kahig"
Refers to an act of continuously working to survive.
This may also refer to people who work hard to get financial stability, even to the extent of having two or more jobs at once.
NOTE: In Filipino, when a word is used twice as one word or in a phrase, like "tamang-tama", it indicates strong emphasis on the application of the word. "Tamang-tama" means very correct.
Street vendors take advantage of the Sinulog 2018 to make more money for the family.
Filipino Vocabulary
kahig = scratching a surface like a chicken scratching the ground for food
Related Vocabulary
manok = chicken
English literal translation
scratching and scratching
In a Sentence
Para matustusan ang mga pangangailangan ng pamilya, ang mga magulang ay kahig ng kahig upang magkapera.
English Translation
To provide the needs of the family, parents keep scratching and scratching to make money.
All my photos in this photography series are free for personal or commercial use. Please give credit to where credit is due.
Location: Cebu City, Cebu, Philippines #cebucity
Device: Cloudfone Excite Prime 2