Just lik Update zh-CN for Busy, there are some traditional Chinese spelling, and some strange mistakes.
However, different from Busy, most of Chinese translation for utopian.io are empty.
I have translated them all and Pull Request
The biggest puzzle is the First:
"hero":"Ensuring compensation for the creators of value"
In Busy, this translation is "确保价值创作者的报酬".
"价值创作者" should be "价值创造者" with Chinese idioms.
My translation "酬劳价值创造者" maybe better, but not good enough.
"为价值付费"?
"按劳分配"?
"给予价值创造者酬金"?
"为作者创造的价值付费"?
Brainstorming, thank you.
Open Source Contribution posted via https://utopian.io