Thank you for your contribution!
It's a good contribution, only one mistake that you need to pay more attention:
https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/3/en-pt#12694
https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/3/en-pt#12587
https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/3/en-pt#12588
In all these strings you missed the variable rules. You changed the variable $he for 'ele'.
Remember that strings that have the variables $he, $him, $his are related to a character that might be male of female, therefore, the phrase must be written in a way that make sense on both cases.
One of the strings had the word 'traitor', which you translated to 'traidor'. But since this setence is related to a $name string and is inside [], 'traitor' should have been translated to something that could fit both genders.
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
RE: Translation of The Curious Expedition, From-en to Portuguese (1089 words). #Part 8