Thank you for this new contribution.
Overall, it was a good one, with some minor corrections to be made:
https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/3/en-ptbr#10443
Your translation of "This environment blurred the line between awareness and paranoia" turned the phrase a bit weird. While it was not technically wrong, i changed to "Este ambiente tornou difícil distinguir a linha entre consciência e paranóia"
https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/3/en-ptbr#10442
"Incontrolavelmente" doesn't have accentuation.
https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/3/en-ptbr#10437
You missed a c in "aspecto".
https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/3/en-ptbr#10380
Dark is better translated to "sombrio" bescause the context of the phrase is related to a feeling.
https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/3/en-ptbr#13548
You added a {} inside a []
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
RE: [Translation][Portuguese] The Curious Expedition, from English (1107 words) Day 7