First, about the letter X, there's a suggestion/rules about writing these ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ to combine with X letter. if we don't have Esperanto keyboard on our laptop, PC or cell phone. Not all person have modern gadget. I've been writing with Esperanto rules.
For example if we wanna write ĉ, we must type C+X, to make the letter become ĉ. It has the same meaning and this is not affect to words that we wanna write. It will not affect for the meaning.
Second, I never wrote this sentence "Vi ŝanĝis modulon lastan" on my translation project.
Third, about this comment, I never using or copy paste fromGoogle Translate. You can see if I used Google Translate, maybe my graphic will not show blue bar but red or green. You also can see my trasnlation project from beginning.
I've found several edits that unfortunately look like they may have been copied from Google Translate. The individual words could mean what they said, but together they make no sense.
Thanks before for your advice/suggestion.
RE: OpenCart Esperanto Translation Part 9 (1039 Words)