Hello, first of all, compliments for upgrading the translation section. I have two questions:
while translating, I often encounter words that do not exist in my mother tongue. Example: render - I fully understand what it means, but this translation is not or would be in a few words.
The next issue arises when it is already translated from another language into English, and when you translate it again, there is often confusion.
And the second question: the translation requires 1000 words, for "proofread" is, as I see, a request of 500 words. So is there still 1000 requests, of which 500 confirmed words?
RE: Rules suggestion for the future implement of proofread