I think I'm dying.
When my heart is not enough for my brain, I am tested by being alone.
I'm dying because of this.
My long pointed nails, my nails that break even when touching the door handle, suddenly become titanium when it comes to my heart.
While everyone was sticking a needle into themselves, I was piercing myself with a dagger.
My heart made my rib cage open enough to fall.
And it happens, I wanted to lose myself, to my brain.
I wanted my heart to disappear from the stars, from the night without the stars.
The night without a star granted my wish with its last light, it played its biggest trump card with the moon.
I made my last wish from the moon.
She didn't break me either, she erased my heart from my memory.
Here it is now as it should be.
I did not love anyone, I did not trust anyone unreasonably.
I did not value my most precious.
My heart never existed.
My titanium nails only scratched my memories, seconds gone from my life.
My brain left without an enemy then she left the torture.
Because there is no knowledge left to learn your enemy to defeat.
There are no more spies, no insidious plans.
The life-saving feelings are over, there is no need for them when my heart is gone...
Ölüyorum sanırım.
Kalbimin beynime yetmediği zamanlar yalnız kalmakla sınanıyorum.
Ölüyorum bu yüzden.
Sivri uzun tırnaklarım, kapı koluna dokunurken bile kırılan tırnaklarım kalbime gelince titanyum oluyorlar aniden.
Herkes kendine iğneyi batırırken ben hançer ile deliyormuşum kendimi. Kalbim, düşecek kadar açtırmış göğüs kafesimi.
Ve oluyor istediğim kaybediyorum kendime, beynime.
Kalbimin yitip gitmesini istiyordum yıldızlardan, olmayan yıldızlı geceden.
Olmayan yıldızlı gece son ışığıyla kabul etti dileğimi, oynadı en büyük kozunu ayla.
Son dileğimi diledim aydan.
O da kırmadı beni sildi kalbimi hafızamdan.
İşte şimdi olması gerektiği gibi.
Sevmedim kimseyi, güvenmedim kimseye mantıksızca.
Değer vermedim 'en'ime.
Kalbim var olmadı hiç yerinde.
Titanyum tırnaklarım sadece anılarımı çizdi, saniyeler gitti hayatımdan.
Düşmansız kalan beynim, bıraktı işkenceyi.
Düşmanını öğrenecek bilgi kalmadı yenmek için.
Ne casus var artık ne de sinsi planlar.
Bitti can kurtaran hisler, kalbim kalmayınca gerek de kalmadı onlara...
P.S. If you know English AND Turkish, I do that too... If you see a translation discrepancy that was on purpose. I did think this is as proper as I could do. Because there are many differences between these languages.
Not: Hem Türkçe hem de İngilizce biliyorsanız, ben de biliyorum... Eğer çeviri farklılığı görürseniz bunun bilinçli olduğunu bilin lütfen. Bunu yapabileceğim en uygun şekilde yaptığımı düşünüyorum. Çünkü bu iki dil arasında çok fazla fark var.