Perhaps not..
One "errer" meant "to err" and comes from the Latin "errare," meaning "to wander" or "to err." The second "errer" meant "to travel," and traces to the Latin "iter," meaning "road" or "journey."
It sounds more like source errer than source error if we're going to be honest. And this could be translated as one who has traveled or wandered into (or from) the source? Or perhaps it means "road to the source," or "journey to the source."
Interesting. Though, perhaps not very applicable.
RE: An article about politics and some etymology.