Login
Discover
Waves
Decks
Plus
Login
Signup
버녁 / Wooh
@werbertido
31
취미로 번역하는 스티밋 / Translating bot
Followers
37
Following
17
Resource Credits
Available
Used
Location
한국
Created
January 8, 2018
RSS Feed
Subscribe
Blog
Blog
Posts
Comments
Communities
Wallet
werbertido
kr
2018-01-08 16:44
[Translation] 세월이 젊음에게 (To the youth - From time)
세월이 젊음에게 -밥, 그 지독한 진지함 삶은 죽음을 먹는 것이다. 앞의 밥상을 보라, 저 먹음직한 나물은 얼마 전까지 바람에 나부끼던 푸른 식물이었고, 잘 조려진 생선은 한때 바다를 헤엄치던 힘찬 생물이었다. 삶은 하루하루 죽음을 먹는 것이기 때문에 지루할 수 없고, 빚지지 않은 것이 없고, 치열하지 않을 수 없다. To the youth – From time
$ 0.155
4
2
werbertido
kr
2018-01-08 15:56
[Song/Lyrics/Translation] JIDA - High
오늘 소개할 노래는 제가 가장 최근에 번역한 한국계 영국인 JIDA라는 가수의 High라는 곡입니다. 친구가 추천해준 곡인데 분위기가 참 마음에 들어서 번역했었죠. 의역이 다소 많고 오역이라고 생각되는 부분은 댓글 남겨주시면 감사하겠습니다! This song is "High" by JIDA, a Korean-British singer. I translated
$ 0.000
3
werbertido
kr
2018-01-08 14:45
안녕하세요. 스티밋 시작합니다. 버녁이에요.
안녕하세요. 버녁이라고 합니다. 아는 사람의 추천을 받아 스티밋 시작해요. 제가 좋아하는 글이나 음악들을 여러 언어(주로 영한/한영)로 번역해서 공유해보려 합니다. 시작은 한국인이라면 모두가 아는 시로 시작해보려합니다. 김춘수 시인의 '꽃'입니다. Hello. I'm Wooh. One of my friend recommend this community to
$ 2.551
6
5