Hallo! Ich möchte euch ein paar Mahlzeiten aus Malaysia vorstellen. Zumindest das, was hier so gegessen wird. Denn Malaysia unterliegt, wenn es um das Essen geht, den Einflüssen der Nachbarländer. Deshalb kann ich nicht immer zuordnen, womit ich es genau zu tun habe.
Der folgende Beitrag ist teilweise ein Repost. Aktualisiert/Überarbeitet und ergänzt.
Hello! I'd like to introduce you to some meals from Malaysia. At least that what we eat here. Malaysia is influenced by neighbouring countries when it comes to food. That's why I can't always assign exactly what I'm dealing with.
The following article is partly a repost. Updated and extended.
Nasi Bersama Masak Lemak Pucuk Telur
Der Name hat es in sich und beschreibt ganz gut, was ihr hier seht bzw. was für eine solche Mahlzeit und deren Zubereitung gebraucht wird. Reis mit Kokosmilch, (wann immer ihr das Wort Lemak - Fett seht, es hat meistens etwas mit Kokosmilch zu tun,) Pucuk - einem Gemüse und Telur - Ei. Turmeric wird für die Soße verwendet und gibt dem ganzen einen ordentlichen gelb Ton. Etwas schwer zu erkennen sind die Nudeln auf dem Reis und unter der Soße. Es handelt sich um simple Glasnudeln.
The name describes quite well what you see here or what is needed for such a meal and its preparation. Rice with coconut milk, (whenever you see the word Lemak - fat, it usually has something to do with coconut milk,) Pucuk - a vegetable and Telur - egg. Turmeric is used for the sauce and gives the whole a neat yellow tone. Somewhat difficult to recognize are the noodles on the rice and under the sauce. They are simple glass noodles.
Cucur Cempedak
Das ganze sieht abenteuerlicher aus, als es ist. Es handelt sich um eine frittierte Jack-Frucht. Ihr öffnet die Frucht (Bild 1), holt die einzelnen Stücke heraus (Bild 2), dann heißt es panieren. Und nach dem Vorgang des frittieren im Öl, habt ihr das Ergebnis in Bild 3. Der Kern der Stücke kann gegessen werden. Dieser hat einen nussigen Geschmack.
This whole thing looks more adventurous than it is. It is a deep-fried Jack fruit. You open the fruit (picture 1), take out the individual pieces (picture 2), then it is called breading. And after the process of frying in oil, you have the result in picture 3. The core of the pieces can be eaten. This has a nutty taste.
Tom Yam Campur


Tom Yam dürften viele kennen die unter anderem in Thailand unterwegs sind. Campur bedeutet so etwas wie "gemischt". Im Grunde kann im Supermarkt eine fertige Gewürzmischung*(1) gekauft werden um die Basis, eine Suppe, zuzubereiten. Danach wird ganz einfach nur Gemüse hineingeworfen wie Tomaten und Pilze. Dazu dann noch Fischbällchen und zusammen gepresste Krabben. Es überlegt quasi jedem selbst, was drin sein soll. Ich esse Tom Yam am liebsten mit Nudeln. Wer lieber Reis bevorzugt, der kann es dann halt mit Reis essen. Wobei Reis mir manchmal schon zu den Ohren hinaushängt. Das Spezielle an Tom Yam ist, dass die Suppe in der alles schwimmt, süß und scharf ist.
Tom Yam may be known to many who made a tour in Thailand. Campur means something like "mixed". A ready-made spice mixture*(1) can be bought in the supermarket to prepare the base, a soup. Afterwards, vegetables are simply thrown in like tomatoes and mushrooms. Then there are fish balls and crabs. It's pretty much up to you what's in it. I like Tom Yam best with noodles. If you prefer rice, you can eat it with rice. Sometimes i can't see rice anymore. The special thing about Tom Yam is that the soup in which everything floats is sweet and spicy.
*(1)
Nasi Lemak


Nasi = Reis, Lemak bedeutet Fett. Fetter Reis. Eine fette Portion Reis! Hier, Fett im sinne von Milch, Kokosmilch. Eingewickelt in Bananenblätter und für kleines Geld fast überall an der Straße zu kaufen. Dazu ein kleines Stück Hühnchen oder Fisch mit Sambal. Auch hier heißt es aufgepasst, es kann verdammt scharf werden.
Nasi = rice, Lemak means fat. Fat rice. A fat portion of rice! Here, fat in the sense of milk, coconut milk. Wrapped in banana leaves and for little money almost anywhere on the street to buy. Serve with a small piece of chicken or fish with sambal. Here too, you have to be careful, it can get damn spicy.
Mee Goreng

Mee = Nudeln, Goreng = frittiert. Und deshalb esse ich diese Nudeln nicht so gerne, wenn auch diese sehr lecker sind. Ist mir ganz einfach zu viel Öl. Da bekomme ich schneller Magenprobleme von, als von der Schärfe im Essen.
Mee = noodles, Goreng = fried. And that's why I don't like these noodles that much, even though they are very tasty. It's just too much oil. I get stomach problems faster from it than from the spicy food.
Roti Telur



Roti = Brot, Telur = Ei. Ja, frittiert wird in Asien gerne und viel. Also, einfach ein paar Eier knacken. Zwiebeln hinzu, Pfeffer oder was auch immer und ab damit in den Wok. Ein kleiner Snack für zwischen durch! Die malaysische Version des "Armen Ritter".
Roti = bread, Telur = egg. Yes, people in Asia like to deep-fry a lot. So, just crack some eggs. Add onions, pepper or whatever and put it in the wok. A little snack for in between!
Satay

Das Beste zum Schluss. Die Dinger esse ich recht gerne. Das dunkle Fleisch ist Rind und das helle Huhn. Dazu gibt es Erdnusssoße. Das Fleisch schmeckt von sich aus süß. Deshalb gehe ich davon aus, dass es mit Honig mariniert wurde. Gibt es als Streetfood überall. Das Fleisch wird gegrillt. Malaysia mögen ihr gegrilltes sehr dunkel, gewöhnungsbedürftig.
The best for the end. I love to eat these. The dark meat is beef and the light chicken. With peanut sauce. The meat tastes sweet on its own. So I assume it was marinated with honey. As Street Food available everywhere. The meat is grilled. Malaysia like their grilled very dark, takes getting used to.

Vorteil der asiatischen Küche ist jedenfalls, dass sich die Kulturen im asiatischen Raum, sich gegenseitig beeinflussen und es Unmengen an Mahlzeiten gibt. Langweilig wird es nie. Nachteil für mich, zu fettig und teilweise zu scharf. Bis dann, Over and Out.
The advantage of Asian food is that the cultures in the Asian region influence each other and there are huge amounts of meals. It never gets boring. Disadvantage for me, too oily and partly too hot. Over and Out, see you again!
