
Amigos y amantes de reuniones donde la comida es el centro de atención. Me siento contenta porque pude encontrame nuevamente después de un tiempo con mi primera amiga Argentina que me dió la bienvenida al pisar esta tierra del sur.

Friends and lovers of meetings where food is the center of attention. I feel happy because I was able to meet again after some time with my first friend from Argentina who welcomed me when I set foot in this southern land.

| 🇺🇸ESPAÑOL🇺🇸 | 🇪🇸 ENGLISH 🇪🇸 |
|---|
Una chica simpática, solidaria y por tercera vez subo una imagen en esta red de la piba Mayra. Ella nos invitó al parque Vicente López para hacer un picnic y celebrar el Día del niño. A Mayra le gusta la comida venezolana, en esta oportunidad decidí compartir con esta chica empanaditas pequeñas con una salsa de perejil.
A nice girl, supportive and for the third time I upload an image on this network of the girl Mayra. She invited us to Vicente Lopez Park to have a picnic and celebrate Children's Day. Mayra likes Venezuelan food, this time I decided to share with this girl small empanaditas with a parsley sauce.
El clima nos tomó de sorpresa hubo frío y una neblina que cubrió el lugar. El problema fue que de la emoción para este encuentro olvidé tomarle fotos a la presentación. Les cuento que el sábado hice una torta de zanahoria pequeña y no le dije nada a mi esposo y junto con mi hija se comieron la mitad, porque pensaron que era para la casa; así que, lleve la torta en trozos.
The weather took us by surprise, there was cold and a fog that covered the place. The problem was that because of the excitement of this meeting I forgot to take pictures of the presentation. I tell you that on Saturday I made a small carrot cake and I didn't say anything to my husband and together with my daughter they ate half of it, because they thought it was for the house; so, I took the cake in pieces.
Preparé empanaditas y por la premura no le tomé foto cuando armamos el picnic. Embargada de la emoción del tiempo sin platicar, pasé por alto registrar el evento; sin embargo, pude testificar con lo que sobró, tres empanadas y un sándwich de miga que los argentinos acostumbran a consumir en el desayuno o merienda, pero logré tomar la foto para confirmar que si hubo comida.
I prepared empanaditas and because of the rush I did not take a picture when we set up the picnic. Embarked with the emotion of the time without talking, I overlooked to record the event; however, I was able to testify to what was left over, three empanadas and a mega sandwich that Argentines usually eat for breakfast or snack, but I managed to take the picture to confirm that there was food.

Quiero agregar que el sándwich de miga lo llevó mi amiga. Son rebanadas delgadas de pan y capas de ingredientes como jamón y queso, pero hay diversos sabores, colores y tamaños en la creación de este aperitivo. Lo curioso de este sándwich que estéticamente queda uniforme, suave y algunas veces plano, este menú me hace recordar la serpentina venezolana en forma espiral o rectangular.
I want to add that the crumb sandwich was brought by my friend. They are thin slices of bread and layers of ingredients such as ham and cheese, or various flavors, colors and sizes in the creation of this appetizer. The curious thing about this sandwich is that aesthetically it is uniform, soft and sometimes flat, this menu reminds me of the Venezuelan serpentine in spiral or rectangular shape.

Los argentinos consume la bebida mate, yerbas que se colocan en un matero, se le echa agua caliente contenida en un termo, que libera las propiedades de las hojas molidas; esta infusión es absorbida a través de una bombilla (pitillo). El mate nos mantuvo calentitos debido al frío y pasamos una tarde tranquila compartiendo historias, palabras, costumbres y posiciones políticas, durante el picnic.
Argentines consume the drink mate, herbs that are placed in a matero, hot water contained in a thermos is poured over it, which releases the properties of the ground leaves; this infusion is absorbed through a bombilla (straw). The mate kept us warm due to the cold weather and we spent a quiet afternoon sharing stories, words, customs and political positions during the picnic.
Amigos, como ven no coloqué recetas, sino la emoción que implicó encontrarme con mi amiga que me motivó a elaborar comida y preparar un picnic en Argentina con empanaditas crujientes venezolanas de harina de maíz y rellenas de un guiso de pollo. La comida es una invitación, te permite sonreír, estrechar lazos y conocimientos, mientras degusta de una porción o un plato grande la conversación se torna agradable.
Friends, as you can see, I didn't post recipes, but rather the excitement of meeting my friend who motivated me to make food and prepare a picnic in Argentina with crunchy Venezuelan corn flour empanaditas filled with chicken stew. Food is an invitation, it allows you to smile, strengthen ties and knowledge, while tasting a portion or a big plate, the conversation becomes pleasant.
Thank you for visiting and leaving a comment
Photograph taken with my noblex cell phone model 551. Photograph provided by my friend

Visítanos en el servidor de

Somos un club con derecho de admisión reservado que reúne a los mejores y más destacados miembros de la comunidad hispana, dándoles voz y voto, ya que nuestra estructura es democrática.
La Ciudad donde todos brillan.
Visita Discord

Las publicaciones elaboradas en mi blog son realizadas desde un móvil Noblex modelo 551.
