De nuevo estamos aquí...con una sensación de vacío inexplicable. Puede que no se comprenda dado que nos encontramos en Buenos Aires con ; sin embargo los sentimientos mezclados luego de la partida de
hacia Oslo, Noruega, podrían ser comparados con la última vez cuando viajamos a Estados Unidos y nos despedimos de nuestros hijos mayores o la primera vez que nos encontramos a nuestro hijo menor en Buenos Aires. Muerte y Resurrección. Pero -indudablemente- el día 20 de Marzo recién pasado, ha sido como cual torpedo disparado hacia un barco de guerra bajo su línea de flotación, por un submarino enemigo: un desastre de proporciones bíblicas.
ENGLISH VERSION (click here!)
Here we are again...with a feeling of inexplicable emptiness. It may not be understandable given that we are in Buenos Aires with ; however the mixed feelings after
's departure to Oslo, Norway, could be compared to the last time when we traveled to the US [and said goodbye to our grown children](https://peakd. com/hive-110372/@fermionico/despedidas-una-pequena-muerte-farewells-a-small-death-or-or-catarsis) or the first time we met our youngest son in Buenos Aires. Death and Resurrection. But -undoubtedly- the day of March 20, just past, has been like a torpedo fired at a warship below its waterline by an enemy submarine: a disaster of biblical proportions.
¿Puede existir algo más doloroso que la despedida de un hijo? Afortunadamente, sabemos se encuentra vivo y llegó con bien a Oslo. Pero ¿Por qué se siente como si él hubiera muerto? Lloro mientras escribo éstas letras. Y las escribo porque tengo que sacar de mi alma el dolor que me embarga. "¡Pendejo!" Dirá cualquiera sin empatía y lo acepto. Con gracia e ironía, habida cuenta (lo confieso) más de una vez nos comportamos igual. Pero la vida es tan sabia que devuelve las lecciones no aprendidas y además, tránsitos emocionales equivalentes a los que invalidamos alguna vez; como diciendo: "Vistes, muchacho gafo ¿no es fácil, verdad?" Y, bueno, a comer mierda y atragantarte con tus lágrimas.
ENGLISH VERSION (click here!)
Is there anything more painful than saying goodbye to a child? Fortunately, we know he is alive and arrived safely in Oslo. But why does it feel as if he has died? I cry as I write these letters. And I write them because I have to get the pain that grips me out of my soul. “Asshole!” Anyone without empathy will say and I accept it. With grace and irony, considering (I confess) that more than once we behaved the same way. But life is so wise that it returns unlearned lessons and also, emotional transits equivalent to those we once invalidated, as if to say: “You saw, jinx boy, isn't it easy, right?” And, well, to eat shit and choke with your tears.
El día 20 se lo dedicamos únicamente a él, fuimos almorzar lo que -para mí- ha sido el mejor corte de carne servido en un restaurant de la capital bonaerense, bebimos una botella de Malbec joven para acompañar las carnes, fuimos a por sus maletas y le acompañamos al Aeropuerto Internacional de Ezeiza para despedirle en las escaleras automáticas que orientan a los pasajeros hacia la zona de chequeo de seguridad. Jamás escalones de ese tipo me parecieron más inhóspitos, fríos y retadores emocionalmente. Fue algo parecido como cuando los familiares de migrantes despiden a sus deudos en el Aeropuerto Internacional "Simón Bolívar" en Maiquetía. Imaginen ustedes, esa desolación ya la habíamos vivido y se nos volvía a presentar en un aeropuerto de un país allende nuestras fronteras patrias.
ENGLISH VERSION (click here!)
We had lunch with what -for me- was the best cut of meat served in a restaurant in the capital city of Buenos Aires, we drank a bottle of young Malbec to accompany the meats, we picked up his bags and accompanied him to the international airport of Ezeiza to see him off at the automatic stairs that direct passengers to the security check-in area. Never have such steps seemed more inhospitable, cold and emotionally challenging. It was something similar to when the relatives of migrants say goodbye to their loved ones at the “Simon Bolivar” international airport in Maiquetia. Imagine, we had already experienced that desolation and it was happening again in an airport of a country outside our national borders.
En esto nos convirtieron quienes gobiernan a Venezuela, pasando por el "mico-mandante" hasta el chofercito de autobús. En parias fuera de la misma nación que nos vio nacer. Un país que jamás merecieron, al cual han puesto de rodillas y sin posibilidad de rechistar, dada la cierta posibilidad de recibir descalificaciones y hasta coñazos por no pensar como ellos. Un país que entregaba oportunidades a todos, sí, pero en el cual el clientelismo político y las dádivas del petróleo comenzaron a pesar más que los valores de arraigo y de trabajo duro. Mi alma llora aunque no salgan lágrimas de mis ojos. Adiós hijo, ojalá pueda volver a verte.
ENGLISH VERSION (click here!)
This is what those who govern Venezuela have turned us into, from the “mico-mandante” to the little bus driver. In pariahs outside the same nation where we were born. A country that they never deserved, which they have brought to its knees and without the possibility of protesting, given the certain possibility of receiving disqualifications and even beatings for not thinking as they do. A country that provided opportunities to all, yes, but in which political patronage and oil handouts began to outweigh the values of rootedness and hard work. My soul weeps even though no tears come out of my eyes. Goodbye son, I hope I can see you again.
Imágenes propias a menos se indique lo contrario con pie de foto
Own images except where indicated with caption
¿Quieres tener tu propio blog y la libertad financiera que significa el mundo cripto?
¡Haz clic en la firma!
Want to have your own blog and the financial freedom that the crypto world means?
Click on the signature!