Este post es blingüe. // This post is biligual.
Durante todo este ejercicio no ha dejado de sorprenderme la cantidad de cosas que doy por sentado todos los días.
Y así amaneció hoy. Entre la angustia y el silencio se me nubló la vista y lo único que pude ver fueron mis manos: su tamaño, el lunar que tengo en la palma derecha, la transparencia de la piel que me deja ver las venas, el movimiento de los tendones y lo pequeñas que se sienten si las entrelazo.
Throughout this exercise I have been amazed at how many things I take for granted every day.
And so it sunrises today.Between the anguish and the silence, my sight was blurred and the only thing I could see were my hands: their size, the mole on my right palm, the transparency of the skin that lets me see the veins, the movement of the tendons and how small they feel if I squeeze them together.
A Victoria siempre le gustó ver sus dedos presionados a la luz de una linterna. // Victoria always liked to see her fingers pressed against the light of a flashlight.
Y en sentido contrario, le gustaban las posibilidades de las sombras. // And in the opposite direction, she liked the possibilities of the shadows.
Ahora observo su cansancio de aporrear teclas y de pelar ajos.
Nunca me han fallado.
A mis manos no les ha faltado delicadeza en la caricia, ni firmeza al sostener el cuerpo. No les ha faltado voluntad para extenderse, ni precisión para cerrarse en abrazo.
Ahí están, dispuestas siempre a tomar y a repartir. A servirme de puente entre la mente y el objeto. A ser el instrumento de la materialización – la creación, en su más puro aspecto.
Now I observe their tiredness of punching keys and peeling garlic.
They have never failed me.
My hands have not lacked delicacy in caressing, nor firmness in holding the body. They have not lacked the will to extend themselves, nor the precision to close in embrace.
There they are, always willing to take and to give. To serve me as a bridge between the mind and the object. To be the instrument of materialization – creation, in its purest aspect.
Mis manos, mis herramientas.
Mis manos, mis canales.
Mis manos, que abren las puertas.
Mis manos, desbordadas en caudales.
My hands, my tools.
My hands, my channels.
My hands, which open the doors.
My hands, flooded with flows.
Son la fuerza con la que rompo y la dedicación con la que ahora me tejo.
Son las ramas de mi tronco.
Son un lenguaje de música y aplauso.
Son mi primer recipiente.
Mi acercamiento al sentir.
They are the strength with which I break and the dedication with which I now weave.
They are the branches of my trunk.
They are a language of music and applause.
They are my first vessel.
My approach to feeling.
Les agradezco que estén aquí – conmigo y en mí, y que con sus voces de artesanas me enseñen sobre la palabra apertura.
En mis manos está mi espíritu de creación.
I thank you for being here – with me and in me, and for teaching me about the word opening with your crftwoman voices.
In my hands is my spirit of creation.
Una hermosa oportunidad para estar agradecidos.
Para saber más sobre este challenge propuesto por , hagan click aquí.
Todas las fotos sin fuente fueron capturadas y/o editadas por mí con las herramientas B612, Nichi, Story Lab, Graphionica, PixLab y I Love Img en sus versiones gratuitas.
Traducido con la ayuda de https://www.deepl.com/translator en su versión gratuita.
A beautiful oportunity to be grateful.
To know more abot this challenge proposed by, you can click here.
All the photos without source were captured and/or edited by me with the tools B612, Nichi, Story Lab, Graphionica, PixLab and I Love Img in their free versions.
Translated with the help of https://www.deepl.com/translator in its free version.
Ser. Dar. Recibir.