Sopa de Arveja 🍃 Pea Soup
Te ha pasado que pasas por algún sitio y sientes un olor, eso te transporta algún sitio o momento especifico. hay muchos olores que hacen que esto me suceda, uno es el cacao y el otro es la sopa de arveja. Ambos olores me llevan a mi infancia, me recuerdan a mi madre tostando el cacao en el patio de la casa mientras yo la ayudaba o simplemente la acompañaba hasta que terminaba todo el proceso. En cambio el olor de la sopa me lleva a la cocina, en horas del mediodía cuando llegábamos todos cansados de la escuela y lo único que hacíamos era decirle a mi mamá que traíamos mucha hambre, a lo que mi mamá respondía sirviéndonos un enorme plato de sopa, demasiado rico de verdad.
Cada vez que voy a mi tierra le pido a mi madre que me prepare esa sopa y le consigo todos los ingredientes para que le quede idéntica; yo no sé si es que mi mamá tiene un ingrediente mágico o simplemente es el hecho de que todo en casa aún se cocina con leña, pero lo que sí sé es que aún me lo sirve con el mismo amor y las misma sabrosura de siempre.
Have you ever passed by somewhere and you feel a smell, that transports you to a specific place or moment. There are many smells that make this happen to me, one is cocoa and the other is pea soup. Both smells take me back to my childhood, they remind me of my mother roasting cocoa in the backyard while I helped her or simply accompanied her until the whole process was finished. On the other hand, the smell of the soup takes me to the kitchen, at noon when we all arrived tired from school and the only thing we did was to tell my mom that we were very hungry, to which my mom responded by serving us a huge bowl of soup, too tasty indeed.
Every time I go to my homeland I ask my mother to prepare that soup for me and I get all the ingredients to make it identical; I don't know if my mother has a magic ingredient or if it's simply the fact that everything at home is still cooked with firewood, but what I do know is that she still serves it to me with the same love and the same tastiness as always.
Bon appetit-eet smakelijk-buon appetito-Guten Appetit
Dicho esto hoy vengo a presentarles mi sopa de arveja al mejor estilo de Carolina y con ella participar en el concurso organizado por la comunidad OCD Community Boost Contest #11: Highlighting Foodies Bee Hive.
That said today I come to present you my Carolina-style pea soup and with it to participate in the contest organized by the OCD Community Boost Contest #11: Highlighting Foodies Bee Hive.
Ingredientes 🌿 Ingredients
Verduras para la sopa 🌿 Vegetables for the soup
Dejar las arvejas en agua 🍃 Soak the peas in water
Esta sopa tiene varios tips particulares, uno de ellos es fundamental ya que se debe poner las arvejas en agua desde la noche anterior. Esto hace que se ablanden más rápido al momento de cocinarlas.
Como ves son varias cosas que vamos a tener que cocinar en la olla de presión así que te recomiendo que desde temprano vayas cocinando la carne o las arvejas, mientras vamos limpiando la panza.
This soup has several particular tips, one of them is fundamental since you must put the peas in water since the night before. This makes them soften faster at the time of cooking.
As you can see, there are several things that we will have to cook in the pressure cooker, so I recommend that you start cooking the meat or the peas early in the morning, while we are cleaning the belly.
La panza🌱 Belly of beef
La panza debe estar bien limpia, eso es importantísimo para obtener un caldo bien sabroso, por eso debes limpiarla muy bien, que no le quede ningún sucio, luego la lavamos una y otra vez, con limón, otra con vinagre y por últimos pasarla con agua caliente una o dos veces. En verdad me gusta que quede muy limpia.
Luego la podemos picar en cuadros medianos, te aconsejo que no la piques tan pequeña porque la panza tiende a encogerse; es decir de dos kilos te va quedando un kilo aproximadamente. el proceso siguiente es la cocción.
The belly must be very clean, that is very important to obtain a very tasty broth, so you must clean it very well, so that there is no dirt left, then we wash it again and again, with lemon, another with vinegar and finally pass it with hot water once or twice. I really like it to be very clean.
Then we can chop it in medium size squares, I advise you not to chop it so small because the belly tends to shrink; that is to say, from two kilos you will have about one kilo left. the following process is the cooking.
Tiempos de cocción ⌚ Cooking times
Modo de preparar la sopa 🌽 Mode to prepare the soup
Cuando ya tenemos los ingredientes principales previamente cocidos, vamos a poner a hervir una olla con abundante agua; recuerda calcular el agua que tiene la carne, las arvejas y la panza.
Mientras esta agua hierve vamos a ir pelando las verduras comenzando con el plátano, el ocumo y ñame. Todo debe ir picado en cuadros medianos y los agregamos a la olla cuando comience a hervir. En este momento vamos añadir la carne y la pata con todo y caldo para que se vayan impregnando los sabores, también vamos agregar una buena cucharada de sal. Si la carne te quedó muy blanda entonces agrega solamente el caldo.
When we already have the main ingredients previously cooked, we are going to put to boil a pot with plenty of water; remember to calculate the water that has the meat, peas and belly.
While this water is boiling we are going to peel the vegetables starting with the plantain, the ocumo and the yam. Everything should be chopped in medium size squares and add them to the pot when it starts to boil. At this moment we are going to add the meat and the leg with everything and broth so that the flavors are impregnated, we are also going to add a good spoonful of salt. If the meat is too tender, add only the broth.
Continuamos pelando y picando las demás verduras, auyama, zanahoria y las incorporamos en la olla, por ultimo pelamos y picamos la papa y reservamos junto con el calabacín para agregarlo al final de la cocción.
We continue peeling and chopping the other vegetables, pumpkin, carrot and incorporate them into the pot, finally peel and chop the potato and reserve along with the zucchini to add at the end of cooking.
Aliños 😋 Delicious
Picamos todos los aliños, pimentón, cebolla, ajo, cebollín, ají, cilantro, celeri, ajo porro. luego los ponemos a sofreír por unos minutos, con un poquito de sal, orégano y los incorporamos a la sopa. Ahora removemos y retocamos la sal. Agregamos la papa y dejamos cocinar por unos 15 minutos y apagamos el fuego. Por ultimo le picamos bastante cilantro y listo.
We chop all the seasonings, paprika, onion, garlic, scallion, chili, cilantro, celeri, garlic porro. then we put them to fry for a few minutes, with a little salt, oregano and incorporate them into the soup. Now stir and adjust the salt. Add the potato and let it cook for about 15 minutes and turn off the heat. Finally we chop enough cilantro and that's it.
Mi delantal especial para HIVE 🍲 My special apron for HIVE
Mientras todo iba cocinando yo fui bordando mi delantal con el nombre de esta maravillosa plataforma y así darle un toque especial a mis fotografías; también quería hacerlo porque me siento orgullosa de pertenecer a esta familia. Así que ahora quien me vea y me pregunte que es Hive y como me divierto haciendo lo que me gusta.
While everything was cooking I was embroidering my apron with the name of this wonderful platform and thus give a special touch to my photographs; I also wanted to do it because I feel proud to belong to this family. So now whoever sees me and asks me what is Hive and how I have fun doing what I love.
Barriga llena corazón contento
Mi familia disfrutó mucho de la sopa, a ellos les encanta la mezcla de sabores entre la panza, la carne y los granos. Si tienes una salsa picante para agregarle no dudes en usarlo, eso la lleva a otro nivel.
My family really enjoyed the soup, they love the mix of flavors between the belly, meat and beans. If you have a hot sauce to add to it don't hesitate to use it, that takes it to another level.
Pienso que no hay que perder nuestras raíces, debemos enseñar o transmitir a nuestros hijos nuestra cultura y tradiciones. Muchas veces me he puesto a pensar porque en mi casa comíamos tanta sopa de grano y solo he pensado en que era una forma de mantenernos bien alimentados y bien llenos. En casa somos 12 hermanos y en casi siempre estábamos 7 u 8, más mi papá, mamá, ya que los más grandes ya se encontraban trabajando en la ciudad. Así que como ven me imagino que era difícil para dos padres del campo criar una familia tan numerosa. Gracias a Dios nunca sentimos hambre, ni frío y eso me hace sentir muy bien.
I think that we should not lose our roots, we should teach or transmit to our children our culture and traditions. Many times I have thought about why in my house we ate so much grain soup and I have only thought that it was a way to keep us well fed and well filled. At home we are 12 siblings and there were almost always 7 or 8 of us, plus my dad, mom, since the older ones were already working in the city. So as you can see, I imagine it was difficult for two parents from the countryside to raise such a large family. Thank God we never felt hungry or cold and that makes me feel very good.
Pues bien amigos, esto ha sido todo por hoy, gracias por visitar mi humilde blog, como siempre les digo cuídense mucho y recuerden "pónganle sabor a la vida".
Well friends, this has been all for today, thanks for visiting my humble blog, as I always say take care and remember "put flavor to life".