Hello, gourmets!
Everyone loves cabbage! Or there are those who do not know that they will love him.
As a child, I learned to cook from my grandmother Tatska, as they said in the village. Simple dishes, without any gimmicks. Because when is there time to cook something complicated? In the village, one work flows smoothly into another. And it seems you can't do it.
As I wrote earlier, I live in Italy and I miss Ukrainian cuisine very much. Because our dishes are like a song. The taste is unsurpassed. No minestrone can be compared to Ukrainian borscht and cabbage!
The other day I went to "our" store in Treviso. This is the name of the store that sells goods from Ukraine, Belarus, Moldova and Romania. There you can buy condensed milk, sauerkraut, pickles, halva, sunflower seeds and dill. Also large choice of smoked products.And what does not happen in Italy is herring! You can buy black bread.
Привіт, гурмани!
Капусняк люблять всі! Або ще є ті, що не знають що його полюблять.
Я ще змалечку вчилася готувати у своєї баби Тацьки, як казали в селі. Прості страви, без всяких викрутасів. Бо коли вже є час щоб готувати щось складне? В селі одна робота плавно перетікає в іншу. І здається, роби її і не переробиш.
Як я раніше писала, я живу в Італії і дуже сумую за українською кухнею. Бо наші страви то як пісня. Смак неперевершений. Ніякі мінестроне з мінестрінами не зрівняються з українським борщем і капусняком!
От на днях пішла я до ,,нашого" магазину в Тревізо. Так називають магазин де продаються товари з України, Білорусі, Молдови і Румунії. Там можна купити згущене молоко, квашену капусту, квашені огірки, халву, соняшникове насіння і кріп. Також великий вибір копчених товарів. І те, чого взагалі не буває в Італії це оселедець! Можна купити чорного хліба.
And there is a large selection of Roshen chocolates.
А ще тут є великий вибір шоколадок Рошен.
I went to "our" store to buy sauerkraut. I already bought this cabbage. I really liked the taste. I made a salad out of it. And now I want to buy sauerkraut to cook cabbage.
Я завітала до ,,нашого " магазину щоб купити квашеної капусти. Цю капусту я вже купувала. Дуже мені вона сподобалась на смак. Я робила з неї салат. А зараз я хочу придбати квашену капусту щоб приготувати капусняк.
Sauerkraut is the main ingredient of my cabbage.
We need two liters of broth for cooking. I had ready-made broth from three types of meat. Also three medium potatoes and two carrots. Also spices and sour cream, a spoonful of flour and butter.
Квашена капуста є основним інгредієнтом мого капусняку.
Для приготування нам потрібно два літри бульйону. В мене був готовий бульйон з трьох видів мяса. Також три середні картоплі і дві морквини. Також спеції та сметана, ложка борошна та масла.
Three potatoes and two carrots clean. I cut the potatoes into cubes and the carrots into slices.
Три картоплини і дві моркви чищу. Картоплю нарізаю кубиком, а моркву кружальцями.
Put sliced vegetables in boiling broth. They cook for about 15 minutes. During this time, cut the finished meat into large cubes and put in soup.
В бульйон, що кипить кладу порізані овочі. Вони готуються приблизно 15 хвилин. За цей час готове м'ясо нарізаю великим кубиком і кладу в суп.
I squeeze the sauerkraut a little with my hands from the juice. If the cabbage is very sour, you can rinse it once with water and squeeze well with your hands. My cabbage does not need washing. I'll cut it a little with a knife to make it smaller.
Квашену капусту трішки відтискаю руками від соку. Якщо капуста дуже кисла то можна її один раз промити водою і добре відтиснути руками. Моя капуста не потребує промивання. Я її трохи поріжу ножем щоб була дрібніша.
When the potatoes in the cabbage are ready, I put the sauerkraut. Now the soup should be cooked on a very low heat for an hour or more.
Коли картопля в капусняку готова, я кладу квашену капусту. Тепер суп має на дуже малому вогні готуватися годину, а то й більше.
While the cabbage is cooking, you can do other things.
During this time, I cleaned the apartment, hung out washed clothes, a couple of times helped Maria in certain matters.
It's time for lunch. My cabbage is almost ready. As my grandmother Tatiana did, I fried a spoonful of flour in oil until golden.
Поки капусняк готується можна зайнятися іншими справами.
За цей час я поприбирала в квартирі, вивісила випраний одяг, пару разів допомагала Марії в тих чи інших питаннях.
Підходить час обіду. Мій капусняк майже готовий. Як робила моя бабця Тетяна, я ще засмажила ложку борошна на маслі до золотистого кольору.
Then I dip this hot golden flour into the cabbage. A kind of squeaking, grumbling begins. But in a moment the cabbage man embraced the flour. It dissolved, adding density and specific taste to my Ukrainian dish.
Потім це гаряче золотисте борошно я опускаю в капусняк. Починається таке собі шкварчання, бурчання. Але за якусь хвилю капусняк прийняв в свої обійми борошно. Воно розчинилося, додаючи густини і специфічного смаку моїй українській страві.
I try to taste. There is nothing missing. Everything is written like a book! I pour cabbage into portion plates. I add fresh parsley and a spoonful of sour cream.
Пробую на смак. Нічого не бракує. Все як книжка пише! Розливаю капусняк у порційні тарілки. Додаю свіжої зелені петрушки і ложку сметани.
I put a plate of cabbage in front of Maria and watch the reaction. Maria takes a spoon, tastes slowly. And then he says that the soup is good and eats all the soup to the bottom. I am pleased that my dish was to the taste of the Italian lady.
By the way, the same situation was with borscht. At first there was a question why the soup is red. Why did I give so many tomatoes? I replied that it was borscht and it was red from beets. The first spoon was for the sample, and then the second, third and to the bottom of the plate.
ттСтавлю тарілку зкапусняком перед Марією і спостерігаю за реакцією. Марія бере ложку, пробує повільно смак. А потім каже, що добра зупа і з'їдає весь капусняк до дна. Мені приємно, що моя страва прийшлася до смаку італійській синьйорі.
До речі, та сама ситуація була і з борщем. Спочатку було запитання чому зупа червона. Навіщо я дала так багато помідорів? Я відповіла, що це борщ і він червоний від буряків. Перша ложка була для проби, а потім друга, третя і до дна тарілки.
The benefits of sauerkraut have been known since ancient times. In my family, kppusta was fermented in a fifty-liter oak barrel. It was a ritual. Buy cabbage, peel it from the top leaves and shred on a large shredder, which was kept as the pupil of the eye. Cabbage was sprinkled with rock salt and crushed with your hands until the juice comes out. Then my mother added cumin seeds and put them in a barrel. Whole cabbage heads were laid in layers without a cob, which was cut in advance. In winter, my mother used these heads to make stuffed cabbage. Cabbage was covered with a cloth and weighed. The weight was a round stone from the millstones. In a couple of days the fermentation began and in a week or two, the cabbage was ready.
Sauerkraut is rich in B vitamins, which promote better absorption of protein and vitamin C, which strengthens our immunity.
Марія так швидко справилась з поїданням капусняку, що я не встигла зробити фотографію.
Користь квашеної капусти відома з давніх часів. В моїй родині квасили кппусту в пятдисятилітровій дубовій бочці. Це був ритуал. Купити капусту, почистити її від верхніх листків і шаткувати на великій шатківниці, яку берегли як зіницю ока. Капусту пересипали кам'яною сіллю і м'яли руками поки не виступить сік. Тоді мама додавала насіння кмину і складала в бочку. Шарами клали цілі головки капусти без качана, який заздалегідь вирізали. Ці головки взимку мама використовувала на приготування голубців. Капусту накривали полотном і ставили тягар. Тягарем служив круглий камінь від жорен. За пару днів починалося бродіння і за тиждень або два, капуста була готова.
Квашена капуста багата на вітаміни В, який сприяє найкращому засвоєнню білка і вітамін С, що зміцнює наш імунітет.
Sauerkraut contains nicotinic acid, which has a positive effect on cell development. Sauerkraut also contains tartaric acid, which prevents sugars and carbohydrates from turning into fats. Therefore, cabbage should be present on the table for people who want to preserve their youth. Sauerkraut contains trace elements such as potassium, iron and magnesium.
Квашена капуста містить нікотинову кислоту, що позитивно впливає на розвиток клітин. Також у квашеній капусті є тартонова кислота, що не дає цукрам і вуглеводам перетворюватись в жири. Тому капуста повинна бути присутня на столі в людей, що прагнуть зберегти свою молодість. Квашена капуста містить такі мікроелементи як калій, залізо та магній.
Let's not forget our roots! Let's preserve the traditions of our ancestors! Let's eat sauerkraut! And let's be healthy!
Не забуваймо своє коріння! Зберігаймо традиції наших предків! Вживаймо квашену капусту! І будьмо здорові!